DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing Bones | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a bag of bonesкощей
ache in the bonesкостоломка
ache in the bonesкостолом
an object made of boneкостяшка
bag of bonesскелет (об очень худом человеке Abysslooker)
bare boneоблодыш (= обглодок)
bare boneоглодок (= обглодок)
bare boneобглодок
bare boneобглодыш
bare-bonesпростой (This one is the bare-bones model. It has no accessories at all. Val_Ships)
bare-bonesэлементарный (it was no more than a bare-bones tavern Val_Ships)
bare-bonesсамый минимум (Reduce this report to its bare bones. Val_Ships)
bare-bonesнезатейливый (bare-bones furnishings Val_Ships)
bare-bonesсамое необходимое (There is nothing left of the town but the bare bones–a couple of stores, a church, and a few houses. Val_Ships)
be chilled to the boneмороз до костей пробирает
be chilled to the boneпрознобить
bone-crunchinglyочуметь как (Андрей Шагин)
bone downдолбить (зубрить уроки)
bone downдолбить
bone-headed mistakeидиотская ошибка (Анна Ф)
bone inдолбить (зубрить уроки)
bone tiredчерез губу не переплюнет
bone upподзубриваться
bone upподзубривать (impf of подзубрить)
bone upподзубрить
bone upподзубривать
bone up onзубрить (VLZ_58)
bone up onосвежать в памяти (VLZ_58)
bone up onштудировать (VLZ_58)
bone up onзаучивать (VLZ_58)
bone up onдолбить (He had to bone up on his math for the exam. VLZ_58)
feel chilled to the boneиззябнуть
feel chilled to the boneиззябнуться (= иззябнуть)
have a bone to pick withразобраться (someone – с кем-либо DUPLESSIS)
have a bone to pick withразобраться с (выяснить отношения DUPLESSIS)
her bones acheу неё ломит кости
I can feel it in my bonesкостьми чувствую (Technical)
I feel in my bonesнутром чую (Abysslooker)
I have a bone to pick with youнам с вами нужно объясниться
I have a bone to pick with youнам с вами нужно посчитаться
large boneмосол
large boneмаслак (= мослак)
large boneмостолыга (= мосол)
large boneмослак (= мосол)
lazy-bonesлентяй
make one's bonesсостояться (о человеке – состояться в каком-либо качестве, обрести репутацию, статус и т. п. Происходит от "establish one's bona fides" Евгений Тамарченко)
make one's bonesзаработать авторитет (Arky)
make one's bonesпройти испытание кровью (Arky)
make one's bonesутвердиться (Arky)
make no bones aboutоткрыто говорить (bartleby.com Tanya Gesse)
make no bones aboutне скрывать (bookworm)
make no bones ofне скрывать
make old bonesчувствовать себя старым
make old bonesказаться себя старым
make old bonesдожить до старости
make old bonesдожить до глубокой старости
oh, grow a funny bone!М-да, с чувством юмора у тебя неважно (The "funny bone" is a nickname for the humerus, a bone in the arm. The actual bone doesn't have anything to do with having a sense of humour, of course.)
protruding boneмостолыга
protruding boneмаслак
protruding boneмослак (= мосол)
protruding boneмостолыга (= мосол)
protruding boneмосол
protruding boneмаслак (= мослак)
protruding boneмослак
set a boneправить кость
skin and bonesизмождённый (about someone who is very thin Val_Ships)
skin and bonesодна кожа да кости (if someone is too skinny Val_Ships)
soaked to the boneпромокший до костей (Andrey Truhachev)
stirrup boneстремечко
strike someone's funny-boneрассмешить (кого-либо Technical)
throw bonesзавалиться (куда-либо, к кому-либо Vadim Rouminsky)
wear fingers to the boneработать не покладая рук (dkozyr)
wear fingers to the boneиз кожи вон лезть (dkozyr)
without a bad bone in one's entire bodyи мухи не обидит
work one's fingers to the boneгорбатиться
work one's fingers to the boneмолотить не разгибаясь
work one's fingers to the boneпахать
work one's fingers to the boneгореть на работе
work one's fingers to the boneпахать как папа Карло
work one's fingers to the boneработать как каторжный
work one's fingers to the boneработать как папа Карло
work one's fingers to the boneишачить
work one's fingers to the boneпахать как лошадь
work fingers to the boneсгореть на работе (Andrey Truhachev)
work one's fingers to the boneмозолить руки (VLZ_58)
work one's fingers to the boneперетрудиться (Andrey Truhachev)
work fingers to the boneнадрываться (Andrey Truhachev)
work one's fingers to the boneотбить себе руки (тяжело работать Andrey Truhachev)
work one's fingers to the bone for The Manтрудиться на дядю
work one's fingers to the bone for The Manработать на дядю (Если не хочешь пахать на дядю день и ночь, то тебя предупредят за месяц (If you don't want to work your fingers to the bone day and night for The Man, you'll be given a month's notice –б(Michele Berdy))
work one's fingers to the bone for The Manвкалывать на дядю
work one's fingers to the bone for The Manпахать на дядю
work oneself to the boneубиться
work oneself to the boneубиваться