Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
Belarusian
Bulgarian
Czech
Danish
Dutch
English
Finnish
French
German
Greek
Hungarian
Irish
Italian
Japanese
Latin
Maltese
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Serbian Latin
Spanish
Swedish
Ukrainian
Terms
for subject
Informal
containing
Auge
|
all forms
|
exact matches only
German
Russian
Auge
der Führung
глаз командования
Auge
der Führung
разведывательная авиация
da blieb kein
Auge
trocken
все хохотали до слёз
da blieb kein
Auge
trocken
все прослезились
das hätte leicht ins
Auge
gehen können
на это раз ещё обошлось
das hätte leicht ins
Auge
gehen können
это могло бы быть и хуже
das Kalb ins
Auge
schlagen
задеть
кого-либо
за живое
das Kalb ins
Auge
schlagen
обидеть
(кого-либо)
das Kalb ins
Auge
schlagen
оскорбить
die
Augen
kleinmachen
жмуриться
ein
Auge
auf den Text werfen
взглянуть глазком на текст
(
Andrey Truhachev
)
ein
Auge
auf den Text werfen
окинуть взглядом текст
(
Andrey Truhachev
)
ein
Auge
für
etwas
haben
иметь верный глаз
(Mein Vater hatte halt ein Auge für gute Leute.
Andrey Truhachev
)
ein
Auge
für
etwas
haben
иметь чутьё
(Mein Vater hatte halt ein Auge für gute Leute.
Andrey Truhachev
)
ein
Auge
für
etwas
haben
уметь разбираться
(Sieht so aus, als hättest du ein Auge für ... Kunst.
Andrey Truhachev
)
ein
Auge
für
etwas
haben
понимать толк
(Sieht so aus, als hättest du ein Auge für ... Kunst.
Andrey Truhachev
)
ein
Auge
für
etwas
haben
разбираться в
(Sieht so aus, als hättest du ein Auge für ... Kunst.
Andrey Truhachev
)
ein
Auge
für
etwas
haben
иметь нюх
(Mein Vater hatte halt ein Auge für gute Leute.
Andrey Truhachev
)
ein
Auge
für
etwas
haben
знать толк
(Sieht so aus, als hättest du ein Auge für ... Kunst.
Andrey Truhachev
)
ein
Auge
riskieren
взглянуть украдкой
ein
Auge
riskieren
украдкой покоситься
(на что-либо)
ein
Auge
voll Schlaf nehmen
соснуть
ein
Auge
zudrücken
смотреть сквозь пальцы
(на что-либо; bei D)
ein blaues
Auge
фонарь под глазом
(
Andrey Truhachev
)
ein blaues
Auge
синяк под глазом
(
Andrey Truhachev
)
jemandem
ein blaues
Auge
verpassen
заехать в глаз
(
Andrey Truhachev
)
jemandem
ein blaues
Auge
verpassen
залепить в глаз
кому-либо
(
Andrey Truhachev
)
jemandem
ein blaues
Auge
verpassen
поставить
кому-либо
синяк
(
Andrey Truhachev
)
er gönnt mir nicht das Weiße im
Auge
он мне ни в чём не желает добра
er gönnt mir nicht das Weiße im
Auge
он мне во всём завидует
er hat ein blaues
Auge
у него синяк под глазом
er hat ihr zu tief in die
Augen
gesehen
он влюбился в неё
er scheint ein geübtes
Auge
für gute Anlagen zu haben
По-видимому, у него нюх на выгодные вложения
ich habe noch kein
Auge
zugemacht
я
за всюночь
так не сомкнул и глаз.
(
Andrey Truhachev
)
mit einem blauen
Auge
davonkommen
дёшево отделаться
mit einem blauen
Auge
davonkommen
сравнительно
легко отделаться
mit einem blauen
Auge
davonkommen
отделаться лёгким испугом
passt wie die Faust aufs
Auge
это идёт как корове седло
passt wie die Faust aufs
Auge
это совершенно некстати
von hinten durch die Brust und durch das
Auge
machen
делать через жопу
(
Abete
)
von hinten durch die Brust und durch das
Auge
machen
делать через задницу
(+ Akkusativ; применять странный, усложнённый способ
Abete
)
wenn man ein
Auge
zudrückt
с натяжкой
wenn man ein
Auge
zudrückt
с большой натяжкой
wie ein Dorn im
Auge
как бельмо на глазу
(
owant
)
Get short URL