DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Informal containing Auge | all forms | exact matches only
GermanRussian
Auge der Führungглаз командования
Auge der Führungразведывательная авиация
da blieb kein Auge trockenвсе хохотали до слёз
da blieb kein Auge trockenвсе прослезились
das hätte leicht ins Auge gehen könnenна это раз ещё обошлось
das hätte leicht ins Auge gehen könnenэто могло бы быть и хуже
das Kalb ins Auge schlagenзадеть кого-либо за живое
das Kalb ins Auge schlagenобидеть (кого-либо)
das Kalb ins Auge schlagenоскорбить
die Augen kleinmachenжмуриться
ein Auge auf den Text werfenвзглянуть глазком на текст (Andrey Truhachev)
ein Auge auf den Text werfenокинуть взглядом текст (Andrey Truhachev)
ein Auge für etwas habenиметь верный глаз (Mein Vater hatte halt ein Auge für gute Leute. Andrey Truhachev)
ein Auge für etwas habenиметь чутьё (Mein Vater hatte halt ein Auge für gute Leute. Andrey Truhachev)
ein Auge für etwas habenуметь разбираться (Sieht so aus, als hättest du ein Auge für ... Kunst. Andrey Truhachev)
ein Auge für etwas habenпонимать толк (Sieht so aus, als hättest du ein Auge für ... Kunst. Andrey Truhachev)
ein Auge für etwas habenразбираться в (Sieht so aus, als hättest du ein Auge für ... Kunst. Andrey Truhachev)
ein Auge für etwas habenиметь нюх (Mein Vater hatte halt ein Auge für gute Leute. Andrey Truhachev)
ein Auge für etwas habenзнать толк (Sieht so aus, als hättest du ein Auge für ... Kunst. Andrey Truhachev)
ein Auge riskierenвзглянуть украдкой
ein Auge riskierenукрадкой покоситься (на что-либо)
ein Auge voll Schlaf nehmenсоснуть
ein Auge zudrückenсмотреть сквозь пальцы (на что-либо; bei D)
ein blaues Augeфонарь под глазом (Andrey Truhachev)
ein blaues Augeсиняк под глазом (Andrey Truhachev)
jemandem ein blaues Auge verpassenзаехать в глаз (Andrey Truhachev)
jemandem ein blaues Auge verpassenзалепить в глаз кому-либо (Andrey Truhachev)
jemandem ein blaues Auge verpassenпоставить кому-либо синяк (Andrey Truhachev)
er gönnt mir nicht das Weiße im Augeон мне ни в чём не желает добра
er gönnt mir nicht das Weiße im Augeон мне во всём завидует
er hat ein blaues Augeу него синяк под глазом
er hat ihr zu tief in die Augen gesehenон влюбился в неё
er scheint ein geübtes Auge für gute Anlagen zu habenПо-видимому, у него нюх на выгодные вложения
ich habe noch kein Auge zugemachtя за всюночь так не сомкнул и глаз. (Andrey Truhachev)
mit einem blauen Auge davonkommenдёшево отделаться
mit einem blauen Auge davonkommenсравнительно легко отделаться
mit einem blauen Auge davonkommenотделаться лёгким испугом
passt wie die Faust aufs Augeэто идёт как корове седло
passt wie die Faust aufs Augeэто совершенно некстати
von hinten durch die Brust und durch das Auge machenделать через жопу (Abete)
von hinten durch die Brust und durch das Auge machenделать через задницу (+ Akkusativ; применять странный, усложнённый способ Abete)
wenn man ein Auge zudrücktс натяжкой
wenn man ein Auge zudrücktс большой натяжкой
wie ein Dorn im Augeкак бельмо на глазу (owant)