DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing место | all forms | exact matches only
RussianEnglish
безопасное местоbolt-hole (a place where a person can escape and hide Val_Ships)
белое местоbuttocks
белое местоars
быть на месте другогоin someone shoes be in someone shoes
в другое местоsomeplace else (If we wear out our welcome, we'll go someplace else. 4uzhoj)
в наших местахin this part of the world (Andrey Truhachev)
в нескольких местахin a bunch of spots (Roadwork is underway in a bunch of spots across the city. – сразу в нескольких местах ART Vancouver)
в нужном месте и в нужное времяin the right place and at the right time (You are always in the right place and at the right time! Soulbringer)
верхнее местоupper (в вагоне)
верхнее местоuppers (в вагоне)
водить с места на местоwarp
возможно, я сказал не к местуperhaps I spoke out of turn (kartaslov.ru MichaelBurov)
всем оставаться на своих местахno one leaves (IndigoWorld)
всё встаёт на свои местаeverything clicks into place (все становится понятным denghu)
всё, что надо, на местеthe whole deal (She's gorgeous – tall, slender, beautiful smile, long legs, the whole deal. ART Vancouver)
высокое местоperch
вязкое местоglue-pot
где-то в другом местеsomeplace else
гиблое местоgodforsaken place
гиблое местоhell's kitchen (Wiana)
Да чтоб мне с места не сойти!You bet! (MichaelBurov)
давайте продолжим наш разговор в более тихом местеlet's go somewhere where it's more quite (там, где нас не будут беспокоить)
ей не сидится на местеshe can't stay in one place
ей не сидится на местеshe can't sit still
жить в глухом местеlive out in hicksville (Andrey Truhachev)
жить в захолустном местеlive out in hicksville (Andrey Truhachev)
забить местаstake out seats (VLZ_58)
забытые богом местаboondocks (in the boondocks of south-west Virginia Val_Ships)
загасное местоstash (VLZ_58)
закидывай крючок в другом местеsling your hook (Lyubov_Zubritskaya)
занять переднее место рядом с водителемcall shotgun (oliversorge)
запихивать что-либо туда, где места чуть-чуть не хватаетsquinch
застать на местеpin down (на рабочем: ... he is impossible to pin down)
застолбить место под солнцемestablish a beachhead (Ремедиос_П)
застыть на местеbe transfixed to the spot (Andrey Truhachev)
застыть на местеstand transfixed (Andrey Truhachev)
застыть на местеfreeze (чтобы остаться незамеченным)
затоптаться на местеrun on the spot
затоптаться на местеbegin to run on the spot
затоптаться на местеbegin to jib
злачное местоtenderloin district
злачное местоhot spot (ночной бар, ночное кабаре и т.п.)
из какого места?from where exactly? (источник – youtube.com)
иметь голову на местеhave one's head screwed on right (в фразах типа "у него голова на месте")
иметь местоhappen to be (литературно или иронично: Имеют место нарушения. There happen to be irregularities.)
интимные местаprivvies (Taras)
к местуappropriate (Abysslooker)
кажется, всё становится на свои местаI'm starting to see the big picture (SirReal)
какое-то место, куда можно зайтиdump (заглянуть и т.д.)
лицо, обосновавшееся в каком-либо местеfixture
лишиться местаget the knock
любимое местоhotspot (Scorrific)
любимые местаstomping grounds (At the moment, however, you're in the mood to do a bit of traveling, probably to revisit some old stomping grounds. VLZ_58)
людное местоhive of activity (VLZ_58)
места себе не находитьfreak out (испытывать беспокойство, тревогу: During his most recent relocation, the cat went missing. Lumabi thought she had jumped out a window. "I was freaking out because she's been an indoor cat her whole life," he told CTV News, adding that his new place is close to the highway. castanet.net ART Vancouver)
место временного проживанияhalfway house (для лиц, которым необходим период социальной адаптации; a temporary place to live for people who have spent a long time somewhere such as a prison or psychiatric hospital Val_Ships)
место встречиvenue
место, где ловят на камеру или радарspeed trap (превышающих скорость водителей)
место, где можно купить всеultimate retail experience (sankozh)
место, где можно спокойно выпитьplace for a quiet drink (sophistt)
место, где можно спокойно пропустить стаканчикplace for a quiet drink (sophistt)
место, где находитсяhome to (Colorado is home to many mountains that are over fourteen thousand feet tall. Val_Ships)
место, где часто бываешьstamping ground (I like to go back to my old stamping ground every now and then – Я люблю иногда посетить те места, где часто бывал в молодости VLZ_58)
место для отпускаgetaway (в смысле "хорошее место для отпуска" TarasZ)
место, куда бурильщик выбрасывает негодный инструментbig tool box
место, куда в беспорядке сваливают вещиglory-hole (кладовая)
место на поясницеthe small of one's back (a good place to hide a handgun Val_Ships)
место под солнцемbeachhead (Ремедиос_П)
место, покрытое сольюlick
место развлеченийtenderloin
место, располагающее ко снуdreamery
место расположенияhome to (чего-либо Val_Ships)
место сборища приятелейcracker barrel (первоначально в сельском магазине)
место у солёного источникаlick
место устремленийpaydirt (ALexie)
метить на чьё-либо местоgun for one's job (- I'm just saying you could be sitting on a beach with a colonel's pension – Oh, you gunning for my job? Taras)
мне до одного места!I couldn't care less! (Andrey Truhachev)
моё место здесьthis is where I belong (Shtommi)
на вашем месте я быif I were in your case
на видном местеvisible place (Ksysenka)
на местеaround ("You around, man?" "I'm around. Yeah, yeah, I'm around now. Come through." 4uzhoj)
на местеon one's feet (NGayd)
на месте преступленияbarehanded
на рабочем местеon the clock (Whatever you're doing can probably wait until you're back on the clock come Monday morning. VLZ_58)
на самом видном местеin plain sight (If you want to hide something, put it in plain sight. Val_Ships)
надёжное местоbolt-hole (The remote mountain village was a safe bolt-hole for refugees during the war. Val_Ships)
находиться в общественных местах без маскиgo around unmasked (Ремедиос_П)
не в том месте и не в то времяin the wrong place and at the wrong time (Soulbringer)
не в том месте и не в то времяat wrong place and at wrong time (e.g. An unfortunate guy got into wrong place and at wrong time. Soulbringer)
не к местуout of turn (MichaelBurov)
не к местуinappropriately (MichaelBurov)
не к местуout of place (Andrey Truhachev)
не мочь найти себе местаbe in bits (Tamerlane)
не находить себе местаbe in bits (Tamerlane)
не оставить живого местаknock the living daylights out of (VLZ_58)
не оставить живого местаknock the stuffing out of (VLZ_58)
неприятное местоblack spot (время, ситуация VLZ_58)
нет места для ошибкиno room for mistakes (lucher)
неудобное местоnose bleed seat (в зрительном зале (театра и т.п),с плохим обзором,расположенное далеко от сцены. In an opera us had nose bleed seats but even these a small fortune.В опере нам достались неудобные места,но даже и они обошлись в целое состояние. Rust71)
нехватка места для храненияstorage crunch (чего-либо ART Vancouver)
общее местоchestnut
одно местоloo
одно местоbooty (попка и пр.)
одно местоfacilities (туалет) напр.: I need to use the facilities, urgently. – Мне срочно нужно в одно место.)
оказаться до одного местаturn to crap (4uzhoj)
оказаться не в том месте и не в то времяat wrong place and at wrong time (e.g. An unfortunate guy got into wrong place and at wrong time. Soulbringer)
оказываться в нужном местеhit the right spots (VLZ_58)
он был таким своевольным мальчишкой, что его нелегко было поставить на местоhe was such a headstrong boy that it took a great deal to set him down
они займут призовые местаthey will be in the medals.
осаживать, ставить на место кого-либоface someone down (to defeat someone or something that is opposing you by being brave and strong: He admired the President's ability to face down critics КГА)
освободите место для прохода!clear the way!
оставайтесь на своих местах!hang tight (chronik)
оставаться где-либо после того, как все остальные покинули это местоwait behind (напр., студенческую аудиторию; e.g.: I waited behind to ask the lecturer a question. Acruxia)
оставаться на местеhang around (If Chapman looked like a zombie, as he hung around after the killing and waited for the police, it was because that was exactly what he was. dailymail.co.uk ART Vancouver)
оставаться на местеride (о ставке в азартной игре)
остаться на местеhang around (If Chapman looked like a zombie, as he hung around after the killing and waited for the police, it was because that was exactly what he was. dailymail.co.uk ART Vancouver)
отхожее местоrear
отхожее местоkybo (Aly19)
парковочное местоspot ("The driver is stopped, waiting for a spot. One opens up two spots behind them and they obviously spot it. Instead of driving forward and around to safely get to the spot, they put their tank in reverse because they are afraid they will lose the spot." (burnabynow.com) ART Vancouver)
переезжать с места на местоbe on the wing
переходить из одного места в другоеrush from one place to another (Andrey Truhachev)
переходить улицу в неположенном местеjaywalk (to cross a street carelessly or in an illegal manner so as to be endangered by traffic)
Все по местам! К бою!Action stations! (воен. ssn)
пойманный на месте преступленияcaught in 4k (Taras)
поймать на месте преступленияcatch in 4k (Taras)
поймать на месте преступленияbottle
покидать какое-либо местоshake the spot (mancy7)
полно местаbags of room (plenty)
поменяться местамиflip the script (VLZ_58)
последнее местоwooden spoon
поставить к-либо на место, отделаться от к-либоput somebody off (Norwen)
поставить кого-то на местоkeep someone down (пресекать непозволительное поведение, давать отпор кому-либо SvezhentsevaMaria)
поставить крышу на местоget one's head together (Abysslooker)
поставить на местоown (Баян)
поставь себя на моё местоput yourself in my shoes (sophistt)
поставь себя на моё местоplay my position (Alex_Odeychuk)
поставьте себя на моё местоput yourself in my shoes (sophistt)
посторожить местоkeep a seat (E.g. Keep my seat please, I will be back in a minute – Посторожи мне место, я приду через минуту TaylorZodi)
прибыть на место происшествияarrive on the scene (KozlovVN)
привычный на новом месте, к новому окружениюgrounded (like in "get grounded" Kosarar)
причинное местоgenitals (ybelov)
причинное местоthe region of the sexual organs
причинное местоthe region of sexual organs
приятное местоcool place
приятное место, где можно спокойно выпитьnice place for a quiet drink (sophistt)
приятное место, где можно спокойно пропустить стаканчикnice place for a quiet drink (sophistt)
провалиться мне на месте!blow me down! (in the novel "The Adventures of Captain Hornblower" by C. S. Forester, the British naval officer Horatio Hornblower says "Blow me down, if that isn't the Acheron!" when he sees a French warship that he thought had been sunk Taras)
провалиться мне на этом месте, еслиI'll be damned if (Anglophile)
прощупывать слабые места в оборонеprod
пустое местоstuffed suit (quora.com Alexander Oshis)
пустое местоnegative quantity
решать на местеplay it by ear ("I don't know what will I say want when they arrive" – "Don't worry! You will play it by ear." – "Я не знаю, что им сказать, когда они приедут", – "Не переживай, решишь на месте." Franka_LV)
родные местаstomping grounds (VLZ_58)
руки не из того места растутbumbling (george serebryakov)
руки не из того места растутall thumbs (4uzhoj)
"руки не из того места растут"ham-handed (Alice Volkov)
руки растут из того местаbe handy (He's pretty handy around a kitchen - У него руки растут из того места, и на кухне у него работа спорится. VLZ_58)
с восхитительным "одним местом"bootylicious
с места в карьерout of the gate (VLZ_58)
с места в карьерout of hand
с места в карьерright off the hop (VLZ_58)
Самое больное местоthe most vulnerable spot (They’re hitting him in the most vulnerable spot.)
сдвинуться с местаmove a muscle (в контексте; обычно с отрицанием: Don't move a muscle! – Ни с места! 4uzhoj)
сердце не на местеheart is sinking (Ремедиос_П)
сесть на одно местоend up on one's rear end (He was punched in the face and ended up on his rear end. – сел на одно место ART Vancouver)
сесть на пассажирское местоride shotgun (4uzhoj)
сидеть на пассажирском местеride shotgun (4uzhoj)
слегка не к местуa little out of place (kartaslov.ru MichaelBurov)
сняться с насиженного местаleave a long-occupied place
сорваться с местаscoot
спокойное местоcool place
спускать на местаhand down (Халеев)
спустить на местаhand down (Халеев)
срываться с местаuproot (переезжать: I can't believe you're just uprooting like this Taras)
ставить кого-либо на свое местоset down
ставить на местоput in place (valtih1978)
сходить в одно местоvisit the necessary (4uzhoj)
трогание с местаget-away
трогаться с местаget a move on
у вас на местеat your end (financial-engineer)
у меня душа не на местеI'm uneasy
у него руки из того места растутhe is good with his hands
у него руки из того места растутhe has a clever pair of hands (george serebryakov)
у него руки из того места растутhe is dexterous
у него руки из того места растутhe is quite handy
убылое местоvacant place
уделить особое местоfeature
указать человеку его местоotherize (уничижительно Mirabella76)
укусить за одно местоbite on the butt (For now, it’s become a particularly malleable bit of local folklore, a name for anything weird that goes bump in the night. Cooper says that people from the region have told her about growing up with its presence. One told her, “My grandpa would tell me how it would hide in the port-a-potties and bite you on the butt.” atlasobscura.com ART Vancouver)
хотеть поскорей убраться из какого-либо места или ситуацииbe out of here (be about to leave a place or situation КГА)
честь и место!please be seated!
что за безобразие никакого из служащих нет на месте!what a shame – not a single employee is at work!
чтобы живого места не осталосьthrough and through (Ремедиос_П)
чувствую себя здесь как-то не к местуbeing here feels very inappropriate (kartaslov.ru MichaelBurov)
шататься по злачным местамgo out on the town (VLZ_58)
шкворень треноги, загоняемый на место с помощью молотаhard head
это местоthis (в сочетании с предлогом)
это место — просто суперthis place rocks (Andy)