DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Puzzle containing в | all forms | exact matches only
RussianKalmyk
богатырь, идущий в кровопролитный бойулаҗасн дәәнд орҗах баатр шиләвр кочерга
богатырь, идущий в пекло войныулаҗасн дәәнд орҗ бәәх баатр шиләвр кочерга
богатырь, лезущий в огонь войныулаҗасн дәәнд орҗах баатр шиләвр кочерга
в безводной местности сражались воины, не проливая кровиусн уга һазрт цусн уга дәәчнр дәәлдҗ шатр наадлһн игра в шахматы
в безгорной степи, в безводной пустыне воюет князь, не проливая кровиуул уга теегт, усн уга көдәд, алвт уга нойн цусан асхлго дәәлдҗәнә (шатр наадх играть в шахматы)
в большом доме маленький домикик гер дотр бичкн гер, бичкн гер дотр тавн күүкд
в войлочной шапкеишкә махлата, эгц хоңшарта, эрг деерән хойр һаста
в глубоком колодце плетёная плетьгүн худгт гүрмр маля мөрнә кит тонкая кишка лошади
в глубоком колодце плетёные треногигүн худгт гүрмр чөдр мөрнә нәрн гесн тонкие кишки лошади
в густом тумане заблудилось пять мальчиковташ карңһу буднд, тавн көвүн төөрҗ көлин тавн хурһн пять пальцев ноги
в густом тумане шло пятеро мужиковтаг сохр будид тавн муҗг йовҗ көлин тавн хурһд пять пальцев ноги
в доме без дверей множество воиновүүдн уга герт ү түмн дәәчнр (тарвсин ясн семечки)
в доме без дверей множество солдатүүдн уга герт ү-түмн дәәчнр (тарвсин ясн арбузные семечки)
в доме без окон и дверей десять тысяч лошадейтерз үүдн уга герт түмн адун (тарвсин ясн семечки в арбузе)
в доме - пузатая змеягер дотр гестә моһа арһмҗ аркан
в замкнутом пространстве едет всадник на неосёдланном конезә уга һазрт зәәдң мөртә күн йовҗ хулһн мышь
в истоке чёрной реки ласточка клала яйца, недоступное никому место достигла бабочка-плывунхар һолын экнд харада шовун өндглҗ, хамг әмтн эс күрх һазрт эрвәкә делдң күрч (амсур амсур)
в колодец упала мышьхудгт хулһн унҗ (авдр оньслх закрыть сундук)
в ложбине красуются тридцать два дворцаһууд һучн хойр цаһан өргә шүдн зубы
в маленьком озере вырос лотосбаахн нуурт бадм цецг урһҗ (зул лампада)
в маленьком озере красуется лотосбаахн нуурт бадм цецг һаңхна (зул лампада)
в мире - три цели-мечтыорчлңд һурвн юмн күсл хумха моднд бүчр күсл, худгин йоралд заһсн күсл, харңһу күүнд ном күсл засохшее дерево мечтает о листьях, колодец - о рыбе, неграмотный мечтает о грамоте
в море упал верблюд, мучается не верблюд, а моретеңгсд темән унҗ, темән эс зовҗ, теңгс зовҗ нүднд бог орх попасть в глаз - о соринке
в неоткрывающемся сундуке неперебранный шёлкбүтү авдрт семләд уга торһн семҗн сальник
в нижней части кибитки лежат две четырёхугольные кошмыиргд хойр дөрвлҗн ишкә кевтнә бәрүл кусок кошмы - для прихватывания котла
в нижней части кибитки слышен шорохгерин иргд ивр-шивр хүлһн мыши
в огне не горитһалд шатдго, уснд чивдго
в огне не горит и в воде не тонетһалд шатдго, уснд чивдго мөсн лёд
в пламени, величиной с чашку, греются все людиааһин чигән зальд, хамг әмтн көлчәч (нарн солнце)
в подоле полно альчиков и два битка голубого цветахормаһар дүүрң өрцгтә, хойр чүүкл сахта (нарн, сар, одд солнце, луна, звёзды)
в природе самый боязливыййиртмҗд йир әәмтхә (туула заяц)
в пространстве - золотая лозааһуд алтн бура һол река
в середине хотона сидит белолицая девушкахотн дунд хо цаһан күүкн сууна (беш печка)
в совершенно тёмном доме полно гостейташ харңһу герт таг дүүрң гиичнр (тарвс болн тарвсин ясн арбуз и арбузные семечки)
в среду бесчисленных врагов прорвался проворный батырьү түмн дәәнд үнглцг баатр шурһҗ шаңһ половник, ковш
в степи сражались козёл с быком-производителемтеегт тек бух хойр ноолдҗ шалһ бүлү хойр коса и брусок
в сундуке, который не открывался, обнаружили шёлк, который не распускалсясекәд уга авдрт, семләд уга торһн семҗн сальник
в траве саламат из сала и мукиөвсн заагт өөкн булмг өндгн яйцо
в углу - слиток золоташуһуд шухмр алтн чикнә хулх сера в ушах
в уме ясно, а глазу не видночееҗд ил, цецгәд далд (санан мысль)
в чашке - пёстрое мясоааһд алг махн (нудн глаза)
в чёрной, как сажа, туче блестит рыхлый снегкө хар үүлнд көвкр цасн мелмлзнә уснд бәәх һалун гусь на воде
в шкафу тухлое мясоүкүгт үмкә махн (ультрг стелька)
в щели сандаловая палочказавгт зандн бура (герин зег орнамент палочки)
в юрте без дверей множество войскүүдн уга герт ү-түмн церг (тарвсин ясн семечки в арбузе)
вне юрты - конь, а в юрте - конец верёвкиһаза агт мөрн, герт арһмҗин үзүр (нарн, нарна толь солнце и его лучи)
все ехали в одном рядузерг зергәр зерглдҗ йовсн цагла Зеерд һалзнь һолһалҗ
входит в нору, как хорёк, ест мясо как человеккүрн кевтә нүкнд орад, күн кевтә мах идәд
днём в избе, ночью на двореөдртнь гертән, сөөднь һаза көл нога
дом в скале приблизился, а пятистенный дом удалилсяхадын гер өөрдҗ, тавн эрстә гер холдҗ үкл смерть
ест как человек, заходит в норку как хорёккүн кевтә мах идәд, күрн кевтә нүкндән орҗ (утх нож)
жеребёнок упал в океан - мучается не жеребёнок, а океандалад дааһн унҗ, дааһн зовҗ уга, дала зовҗ нүднд бог орх соринка в глазу
жёлтый щенок не отстаёт ни в чёмшар кичг шам гиснәс дутхш шанһ разливная ложка
княжна в синем шёлковом платьенойна күүкн ноһан торһн биизтә делүн селезёнка
лошадь, на которой ездит невестка, тонка в поясницеберин үндг мөрн белкүсәрн нәрхн шорһлҗн муравей
мальчик в кошмовой шапке, идёт и посвистываетишкә махлата көвүн ишкрәд, дуулад йовна бөкүн комар
мышь упала в колодец, мышь не мучилась, а мучился колодецхудгт хулһн унҗ, хулһн зовҗ уга, худгнь зовҗ нүднд бог орх соринка в глаз попала
на коня Сивко не смог сесть, а плеть с рукоятью из терновника не смог держать в рукекөк бор мөриг унҗ эс чадҗ, көгл иштә маляг бәрҗ эс чадҗ чон болн моһа волк и змея
нагайку с ручкой из таволжанки нельзя было держать в рукахсуха иштә маляг бәрҗ эс болҗ моһа змея
не знать, лежит ли в сундуке альчик гладкой или неровной сторонойавдр дотрк шаһан алц тааһинь медҗ эс болҗ гесн дотрк күүкд ребёнок в утробе матери
необъезженного коня буланой масти нельзя взнуздать, а нагайку с ручкой из тальника нельзя держать в рукесул саарл мериг өөсрлҗ эс болҗ, суха иштә маляг бәрҗәс болҗ чон, моһа волк и змея
плеть с ясеневой рукоятью невозможно держать в рукеяшл иштә маляг бәрҗ эс болҗ моһа змея
подобно человеку ест, подобно хорьку забирается в норукүн мет хот иддг, күрн мет нүкндән ордг (утх гертнь дурх нож в ножнах)
после бескормицы в сто шуб одетазудын хөөн зун давхр девлтә (хавстк капуста)
после дзута в ста одеждахзудын хөөн зун давхр девлтә мәңгрсн лук
посмотришь - холодный, а возьмёшь в руки - тёплыйхархд киитн, бәрхд дулан үкрин өвр коровьи рога
потомки дочери стали в ряд, рыжий конь ржётзеенр зерглҗ, зеерд һолһалҗ шүдн, келн зубы и язык
почему невозможно держать в руке плеть с рукояткою из терновника, почему невозможно ехать на лошади тёмно-серой масти?көгл иштә маляг бәрҗ эс болдмб, көк бор мөр унҗ эс болдмб? чон моһа хойр змея и волк
прохаживаясь с высокомерным видом, провалился в канавукааклзҗ йовад, канавд унҗ (хамхул перекати-поле)
самый трусливый в природейиртмҗд йир әәмтхә (туула заяц)
след кастрированного верблюда не исчезает в течение десяти летатн темәнә ишклдүр арвн җилд эс алдрҗ (герин орм след кибитки)
след ноги трёхлетнего верблюда-производителя не исчезает в течение трёх летһунн буурин ишкдл һурвн җилд эс билрҗ герин бүүр, һулмт след кибитки, очаг кибитки
след холощёного верблюда не стирается в течение десятков летатн темәнә ишклдүр арвн җилд эс билрҗ герин бүүрин орм след юрты
след четырёхлетнего верблюда-производителя не стёрся в течение четырёх летдөнн буурин ишкдл дөрвн җил эс билрҗ сүүдр тень
собаки одного хотона лают в одну сторонунег хотна нохас нег аю талан хуцдг (утан дым)
сожмёшь кулак - вмещается в ладони, разомкнёшь - не вмещается даже в степинудрман атххла альхнд багтна, нудрман - салһхла теегт багтхш нүдн глаза
трудно определить, какою стороною лежит альчик, находящийся в сундукеавдрт бәәсн шаһан алц тааһинь эс медҗ геснд бәәх бичкнә эр күүкинь эс медлһн невозможно узнать пол ребёнка в утробе матери
у всех овец, находящихся в ограде, головы чёрныехашаһар дүүрң хөөдин толһань хар хустгин толһа головки спичек
хороша стоянка табуна в сто лошадей, красив шов толстого стеклазун мөрнә зогсал сәәхн, зузан шилин уйдл сәәхн толһан уйдл шов черепа
шагает не спеша в козловых сапогах, одет в пёструю доху, и лицо у него золотистого молозива цветатег-тег ишкдлтә, текин сәрсн һоста, алг-алг дахта, алтн уург чирәтә шаазһа сорока
широколицая жёлтая старуха имеет одежду в семьдесят слоёвдалһа шар эмгн далн давхр хувцта мәңгрсн лук
широколицая старуха сидит в семидесяти платьяхдалһа шар эмгн далн давхр хувцта мәңгрсн лук
шорох в углу кибиткигерин шуһуд ивр-шивр хулһн мышь
шумок в нижней части кибиткииргд ивр-шивр хулһн мышь