DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing черный | all forms
RussianEnglish
быть в чёрном спискеbe in bad with (She was afraid she would be in bad with her new supervisor. VLZ_58)
видеть в чёрном светеlook through blue glasses (VLZ_58)
войти в чёрную полосу жизниstrike a bad patch (Yeldar Azanbayev)
выпить чёрный кофе без сахараhave long black ("I did a lot of cocaine, like a lot," she said in the video. "So basically I just smoked cigarettes, had long blacks and did coke. And in between, had the tapas. Like my life was tapas and cocaine." shapker)
говорить на белое чёрноеhave the world upside down (... have the world upside down – .... означает говорить на белое чёрное cnn.com Alex_Odeychuk)
говорить на чёрное – чёрное, а на белое – белоеtell it like it is (CNN Alex_Odeychuk)
горшок называет котелок чёрным, а сам не белееthe pot calling the kettle black (Taras)
держать в чёрном телеsubject to strict discipline (VLZ_58)
доказывать, что чёрное-белое, а белое-чёрноеprove that black is white and white black (пытаться доказать абсурдные вещи Bobrovska)
закончилась чёрная полоса уturn the corner (Баян)
квасить по-чёрномуdrink like a fish (Andrey Truhachev)
квасить по-чёрномуdrink like a pig (Andrey Truhachev)
копить на чёрный деньsave for a rainy day (Andrey Truhachev)
копить на чёрный деньsave up for a rainy day (Andrey Truhachev)
От чёрной коровы да белое молочкоA black hen lays a white egg (ROGER YOUNG)
От чёрной курочки да белое яичкоA black hen lays a white egg (ROGER YOUNG)
откладывать деньги на чёрный деньsave it for a rainy day (musichok)
откладывать на чёрный деньsave for a rainy day (Yeldar Azanbayev)
откладывать на чёрный деньsave up for a rainy day (Andrey Truhachev)
очень чёрный как сковородаas black as a skillet (langwitch.ru younenari)
очень чёрныйas black as jet (Bobrovska)
очень чёрныйas black as ebony (Bobrovska)
очень чёрныйas black as a sloe (Bobrovska)
перестать пользоваться чёрными схемамиgo legit (I knew him before he went legit. He was a regular thug back in the so called roaring 90s. APN)
перестать пользоваться чёрными схемамиgo legit (APN)
полоса белая, полоса чёрнаяweal and woe (Mira_G)
попасть в чёрную полосуhit the skid (VLZ_58)
представить его в черном светеmake him look bad (Politico Alex_Odeychuk)
ругаться по-чёрномуswear like a trooper (Andrey Truhachev)
смотреть сквозь чёрные очкиlook through blue glasses (VLZ_58)
составлять планы на чёрный деньplan against the worst possibilities (theatlantic.com Alex_Odeychuk)
чёрная бухгалтерияsecond set of books (Alex_Odeychuk)
"чёрная книга"the black book (список, в который заносятся фамилии лиц, подлежащих наказанию Bobrovska)
"чёрная книга министерства финансов"the Black Book of the Exchequer (книга второй половины XII в., хранящаяся в министерстве финансов Англии. В книге записаны королевские доходы в XII в. Bobrovska)
между кем-либо чёрная кошка пробежалаsomeone fell out with (someone Maggie)
чёрная пропагандаstealth propaganda (приём, с помощью которого вводящая в заблуждение, дезориентирующая информация или материал разрабатывается под авторством одного человека, в то время как её настоящим автором является другой. Нередко представляет собой клевету, используется для очернения того или иного общественного или политического деятеля, убеждения в чём-то общества и создания неправильного представления о чём-либо. Главной чертой чёрной пропаганды является то, что аудитория, на которую она направлена, не замечает того, что она действует под чьим-то влиянием и не осознает того, что на неё действуют со стороны. Чёрная пропаганда представляет собой информацию для введения в заблуждения широких масс людей, которая выдается за исходящую из иного источника, чем на самом деле. Мероприятия по линии чёрной пропаганды призваны оказывать влияние на взгляды, эмоции, позиции и поведение вражеских, нейтральных или дружественных иностранных групп с целью поддержки национальной политики. Черная пропаганда создаёт негативный образ политических соперников и способствует сокрытию собственной деятельности заказчика пропагандистских мероприятий Alex_Odeychuk)
чёрное делоdirty deed (Yeldar Azanbayev)
чёрные и белые полосыpeaks and valleys (SirReal)
чёрный, как воронas black as a raven (Bobrovska)
чёрный, как вороново крылоas black as a raven's wing (Bobrovska)
чёрный, как угольas black as coal (Bobrovska)