Russian | English |
быть по уши в | be up to your eyes in something (чем-то Olga Fomicheva) |
быть по уши в долгах | be in a ton of debt (CNN Alex_Odeychuk) |
в одно ухо влетает, а из другого вылетает | it goes in one ear and straight out of the other (Jokingly he added: "I constantly have to lecture Mark Collett about all sorts of things. He is a pig ignorant man. Often it goes in one ear and straight out of the other." bbc.co.uk) |
в одно ухо влетело, в другое вылетело | in at one ear, out at the other |
вешать лапшу на уши | bam |
вешать лапшу на уши | jive (Anglophile) |
вешать лапшу на уши | tell tall tales |
вешать лапшу на уши | give razzmatazz (Anglophile) |
вешать лапшу на уши | phoney up (Anglophile) |
вешать лапшу на уши | give a long song and dance (Anglophile) |
вешать лапшу на уши | come it over (someone Tarija) |
вешать лапшу на уши | fool |
вешать лапшу на уши | bullshit (Telecaster) |
вешать лапшу на уши | give shit (Don't give me no shit, boy. 4uzhoj) |
вешать лапшу на уши | stuff |
вешать лапшу на уши | cram |
вешать лапшу на уши | spiel (Taras) |
вешать лапшу на уши | feed someone a line (AnnaOchoa) |
вешать лапшу на уши | spin someone a line (boggler) |
вешать лапшу на уши | play somebody along (КГА) |
вешать лапшу на уши | pour banana oil in one's ear (He poured banana oil in her ear, telling her flattering sweet lies to lure her heart. Kenny Gray) |
вешать лапшу на уши | string a line (krolikova) |
вешать лапшу на уши | mislead (кому-либо – someone last_tochka) |
вешать лапшу на уши | give someone a load of garbage (First of all we don't trust Daniella seeing as she's already given me a load of garbage about her being Joe's daughter. 4uzhoj) |
вешать лапшу на уши | hoodwink (someone – кому-либо: an attempt to hoodwink the public Val_Ships) |
вешать лапшу на уши | give someone apple-sauce (Anglophile) |
вешать лапшу на уши | pull over on (Только не надо мне вешать лапшу на уши. я знаю, что ты не можешь отдать мне сейчас долг. Stop trying to put one over on me. I know you can't pay me back now.; обманывать to deceive someone verbally; someone) |
вешать лапшу на уши | draw the wool over someone's eyes (Баян) |
вешать лапшу на уши | fool (someone) |
вешать лапшу на уши | feed beans (Anglophile) |
вешать лапшу на уши | put one over on (someone Artjaazz) |
вешать лапшу на уши | yank someone's chain |
вешать лапшу на уши | give someone bullshit |
вешать лапшу на уши | feed someone bullshit |
вешать лапшу на уши | fill someone's head with nonsense (literally "hanging a noodle on their ears" – one of Russian's most colorful ways to dupe people: Его команда обрабатывает избирателей, лапшу на уши вешает по поводу роста пенсий – His team is pushing the buttons of the voters and filling their heads with nonsense about raising pensions themoscowtimes.com) |
вешать лапшу на уши | talk out of the side of one's neck (VLZ_58) |
вешать лапшу на уши | hand someone a line (Rust71) |
вешать лапшу на уши | give someone a song and dance (about something; to offer a complicated excuse for something that is difficult to believe: Every time she is late she gives me a song and dance about oversleeping. 4uzhoj) |
висеть на ушах | talk one's ear off (у кого-либо plushkina) |
влюбиться по самые уши | be head over heels in love (Taras) |
влюбиться по уши | fall for sb. completely (To become completely infatuated with someone; to fall in love with someone (idioms.thefreedictionary.com): The moment I met my wife, I fell for her completely. ART Vancouver) |
влюбиться по уши | be head over heels in love (Taras) |
все уши прожужжать | rattle off (mahavishnu) |
встать на уши | be in a tizzy (VLZ_58) |
встать на уши | be at a fever pitch (VLZ_58) |
встать на уши | be beside oneself (with joy, excitement, etc. VLZ_58) |
встать на уши | go ga-ga (VLZ_58) |
встать на уши | go bananas (VLZ_58) |
встать на уши | be abuzz (VLZ_58) |
встать на уши | be in a tumult (VLZ_58) |
встать на уши | be in an uproar (VLZ_58) |
всюду уши | goldfish bowl (Yeldar Azanbayev) |
втюриться по самые уши | be head over heels in love (Taras) |
втюриться по уши | be head over heels in love (Taras) |
держать ухо востро | have the ear on the hark (Faststone) |
держать ухо востро | keep an eye out (4uzhoj) |
держать ухо востро | watch one's step with (someone VLZ_58) |
держать ухо востро | keep on one's toes (If a team scratches in front of you, you will move up to their spot, so keep on your toes and listen carefully for announcements. 4uzhoj) |
держать ухо востро | keep ear to the ground (Taras) |
если вам навешали лапшу на уши, что | if you have been brainwashed into thinking (Alex_Odeychuk) |
... за которыми торчат уши | transparent of (Los Angeles Times Alex_Odeychuk) |
... за которыми торчат уши | behind whom someone can be discerned (VLZ_58) |
за уши не оттащить | pry with a crowbar (Once you have it, I couldn't pry it away from you with a crowbar – стоит тебе это заполучить, тебя уже за уши не оттащишь. VLZ_58) |
и ухом не вести | not bat an eyelid (Баян) |
и ухом не повести | not to bat an eye |
и ухом не повести | not bat an eyelid (Баян) |
и ухом не повести | pay no attention (triumfov) |
и ухом не повёл | without turning an eyelash |
кончай вешать лапшу на уши | cut the bull (To stop bullshitting another person or people ElenaMark) |
лапша на уши | tall tale (a story with unbelievable elements, related as if it were true and factual Val_Ships) |
лапша на уши | cock-and-bull story (Yeldar Azanbayev) |
медведь на ухо наступил | be tone-deaf (VLZ_58) |
медведь на ухо наступил | have Van Gogh's ear for music (AMlingua) |
на ушах стоять | crazy busy (толкование: "прикладывать максимальные усилия; делать всё, даже невозможное": We are crazy busy right now. – Мы тут на ушах стоим. ART Vancouver) |
назло бабушке отморозить уши | shoot oneself in the foot (ваш санек) |
назло маме отморозить уши | cut off one's nose to spite one's face (to do something that is meant to harm someone else but that also harms the person who does it: You can refuse to talk to her if you like, but you're just cutting off your nose to spite your face. КГА) |
по уши | up to the eyebrow |
по уши в | up to the ears (Yeldar Azanbayev) |
по уши в | up to the chin (Yeldar Azanbayev) |
по уши в дерьме | up a creek without a paddle (Yeldar Azanbayev) |
по уши в дерьме | up shits creek (Yeldar Azanbayev) |
по уши в долгах | up to the eyeballs in debt (capricolya) |
по уши в долгах | deep in debt (Yeldar Azanbayev) |
по уши в работе | wrapped up in work (Andrey Truhachev) |
по уши влюбиться | be head over heels in love (They are head over heels in love with each other; John is head over heels in love with Mary Taras) |
по уши влюблён | head over heels in love (Самурай) |
поставить на уши | put in a lather (VLZ_58) |
притянуто за уши | not to hold water (MingNa) |
притянутый за уши | shoehorned (mirAcle) |
прожужжать все уши | talk one's ear off (Taras) |
прожужжать все уши | chew one's ear off (shergilov) |
прожужжать уши | talk one's ear off (Taras) |
прожужжать уши | chew one's ear off (Taras) |
развесить уши | let oneself be deceived (VLZ_58) |
развесить уши | let oneself be led astray (VLZ_58) |
резать ухо | hurt one's ears (So, does it hurt your ears if you hear "Children were at school" or you wouldn't really notice the oversight? 4uzhoj) |
свернуть уши в трубочку | roll up one's ears (Maria Klavdieva) |
сделать финт ушами | do the trick (Alex_Odeychuk) |
слушать во все уши | listen with one's ears flapping (The bartender and a couple of guys sitting at the bar were listening with their ears flapping – слушали во все уши ART Vancouver) |
со стоячими ушами | with erect ears (Himera) |
ставить на уши | put someone on their toes (We need something similar to be headed by a senior citizen who enjoys a lot of respect from everyone in the sub region. Someone who can knock at the doors of the chief executives of the states and the door gets open for discussion. Someone who can go round to put them on their toes and who must have an expert team under him to study all the submitted reports in education, infrastructures, agriculture, health and research for proper planning. VLZ_58) |
тащить за уши | drag by the scruff of the neck (sunchild) |
тащить за уши | drag by the ears (sunchild) |
твои слова да Богу в уши! | from your mouth to God's ears! (jewish-languages.org Andrey Truhachev) |
твои слова да Богу в уши | from your mouth to God's ear (VLZ_58) |
тянуть за уши | drag by the scruff of the neck (sunchild) |
тянуть за уши | drag by the ears (sunchild) |
у тебя в одно ухо влетает,в другое вылетает | it goes right over your head (AlexandraM) |
ухо в ухо | in the same breath (Andrey Truhachev) |
ухо востро | ear to the ground (Virgelle) |
ухо к | ear to (Yeldar Azanbayev) |
ухо к уху | in the same breath (Andrey Truhachev) |
у кого-либо уши горят | one's ears are burning (когда о ком. где-то говорят, вспоминают dj_formalin) |