DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing ум | all forms | exact matches only
RussianEnglish
без умаthrough the roof (VLZ_58)
берись за ум или тебя выгонятshape up or ship out (Например: He finally faced up to his drug problem when his band told him to shape up or ship out. Acruxia)
блистать умомbe a bright spark (Yeldar Azanbayev)
браться за умsow wild oats (Yeldar Azanbayev; Всё в точности наоборот! https://www.merriam-webster.com/dictionary/sow one's (wild) oats fa158)
брезжить в умеa twinkle in someone's eye (george serebryakov)
быть без умаbe head over heels in love (от кого-либо Taras)
быть без ума отbe nuts over someone/something (кого-либо/чего-либо Wakeful dormouse)
быть без ума от счастьяbe over the moon (VLZ_58)
быть не в своём умеbe out of one's mind (Alexander Matytsin)
быть не в своём умеout of ones box (Yeldar Azanbayev)
быть самому самому себе на умеbe on one's own (Ivan Pisarev)
быть себе на умеknow on which side one's bread is buttered
быть себе на умеknow which side one's bread is buttered on
взяться за умget oneself back on the right track (george serebryakov)
взяться за умfind some sense (george serebryakov)
взяться за умchange one's ways (It is said that an old woman who lived in the village here was directed by God to warn the people to change their ways, in some stories the old woman is portrayed as a Nun. When the people ignored the warnings God dispatched a number of Angels who removed the land where the village stood, only sparing the chapel which can still be seen on the edge of the crater. wordpress.com ART Vancouver)
взяться за умturn things around (george serebryakov)
выжить из умаout of tree (yuliyagrinenko)
выжить из умаlose ones marbles (Yeldar Azanbayev)
высказать что на умеGive someone a piece of mind (Burkot)
глубокий умdeep mind (Ant493)
действовать с умомbox clever (markovka)
держать в умеbear in mind (Andrey Truhachev)
держать в умеkeep in mind (Andrey Truhachev)
держать на уме какое-то намерениеhave got something else in mind (скрывать от других какую-либо мысль, намерение; New York Times Alex_Odeychuk)
держать что-то на умеhave got something else in mind (скрывать от других какую-либо мысль, намерение; New York Times Alex_Odeychuk)
довести до умаwork out the kinks (SirReal)
довести до умаiron out the kinks (SirReal)
доводить до умаbring it to fruition (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
"задний ум"staircase wit (grafleonov)
иметь ограниченный умhave a one track mind (Andrey Truhachev)
иметь однобокий умhave a one track mind (Andrey Truhachev)
интересно, что у тебя на умеa penny for your thoughts (You've been awfully quiet – a penny for your thoughts. Val_Ships)
"лестничный ум"staircase wit (grafleonov)
лишиться умаbe off one's beam (VLZ_58)
мелкому уму – мелкие радостиsmall things please small minds (Madlark)
мелкому уму — мелкие радостиsmall things please small minds (Madlark)
на уме только деньгиhave pound signs in sb's mind (ArcticFox)
на уме только деньгиhave dollars in sb's mind (They have no heart for football like the 1966 team just pound signs in their minds! ArcticFox)
на это большого ума не надоit's not rocket science (Taras)
не блистать умомswim in the shallow end of the gene pool (Tumatutuma)
не в своём умеone sandwich shy of a picnic (Wakeful dormouse)
не в своём умеone brick short of a full load (Wakeful dormouse)
не в своём умеone sandwich short of a picnic (Wakeful dormouse)
не в своём умеone brick shy of a full load (Wakeful dormouse)
не в своём умеa few sandwiches short of a picnic (Wakeful dormouse)
не в своём умеtwo bricks shy of a load (Wakeful dormouse)
не в своём умеa few bricks shy of a load (Wakeful dormouse)
не в своём умеa few cards short of a deck (Wakeful dormouse)
не в своём умеone card shy of a full deсk (Wakeful dormouse)
не в своём умеnot playing with a full deck (Wakeful dormouse)
не вашего ума дело!none of your business (Баян)
не нужно большого ума, чтобыit's not a big leap of imagination to (it is not a big leap of imagination to come to this conclusion Баян)
не отличающийся умомintellectually challenged (Ремедиос_П)
не мочь приложить умаbe at wit's end (Баян)
не твоего ума дело!none of your business (Баян)
однобокий умone track mind (Andrey Truhachev)
померяться умом сpit your wits against (someone kirobite)
помутиться умомbe off beam (VLZ_58)
поражать умыstrike the mind (wandervoegel)
потягаться умом сpit your wits against (someone kirobite)
праздность ума – мать всех пороковan idle brain is the devil's workshop
работай с умом, а не до ночиwork smart, not hard (askandy)
работай с умом, а не с трудомwork smart, not hard (askandy)
раскинуть умомput brain to good use (VLZ_58)
рассказать кому-либо о том, что у кого-либо на умеpenny for one's thoughts (Taras)
рутина притупляет наш умRoutine makes you blind (Andrey Truhachev)
себе на умеhas his own agenda (SirReal)
себе на умеup to a thing or two (Yeldar Azanbayev)
Сила есть – ума не надоhe has muscles for brains (bigmaxus)
Сила есть – ума не надоhe has muscles for brains (bigmaxus)
скрывать свой ум и талантhide light under a basket (VLZ_58)
сойти с умаbe out of someone's tree (Kugelblitz)
сойти с умаbe off one's beam (VLZ_58)
сойти с ума в расцвете силgo floridly insane (Vaslav Nijinsky (1889-1950), the great Polish-Russian dancer who, in his early twenties, introduced modernism into ballet and then went floridly insane.(The New Yorker, June 22, 2016) kozelski)
сойти с ума и начать стрелять по людямgo postal (4uzhoj)
"сходить с ума"carry on ("They didn't understand the music, they didn't know what we were carrying on about." (carry on: misbehave badly; act in a silly or improper way) joyand)
сходить с умаthrow temper tantrums (VLZ_58)
сходить с ума поbe nuts over someone/something (кому-либо/чем-либо Wakeful dormouse)
у него, что на уме, то и на языкеhe wears his heart on his sleeve
ум за разум заходитin over head (Yeldar Azanbayev)
ума не приложитьbe at one's wits' end ("At last the little money which I had saved began to run short, and I was at my wits' end as to what I should do." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
ума не приложуI'm at my wit's end (VLZ_58)
ума палатаmind like a steel trap (SirReal)
Умом Россию не понятьRussia is baffling to the mind (Уолш, Берков. Русско-английский словарь крылатых выражений grafleonov)
умом тронутьсяgo gaga (losing one's head Val_Ships)
уму не постижимо!I think I'm going off my rocker! (Andrey Truhachev)
хватает ума неknow better than (делать что-либо; to do something masizonenko)
хватать умаhave the smarts (сделать что-либо; у него хватило ума поступить на медицинский факультет – he had the smarts to get into a medical school ArthurAN)
хватить ума неknow better than (с)делать что-либо: Anyone 39 years of age should know better than to apply for employment at a big law firm. masizonenko)
шесть на ум пошло, семь с ума сошлоas simple as ABC (george serebryakov)
шесть на ум пошло, семь с ума сошлоas simple as twice two makes four (george serebryakov)
шесть на ум пошло, семь с ума сошлоas simple as that (george serebryakov)
это сводит меня с умаit drives me up the wall (plume)