DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing точка-точка | all forms
RussianEnglish
в горячей точке и т.дbe in the hot seat (Yuliya Grebyonkina)
в точкуon point (Vadim Rouminsky)
Дайте мне точку опоры, и я переверну Землюa lever long enough will move the world (grafleonov)
Дайте мне точку опоры, и я переверну ЗемлюGive me a place to stand, and I shall move the world (Высказывание Архимеда Alexander Oshis)
дело сдвинется с мёртвой точкиthings are about to get rolling (More than six years after it was approved by council, the largest mixed-use commercial and residential development project on the North Shore in recent decades will soon become a reality. City of North Vancouver council approved Concert Properties' request to build 800 strata and rental units and ground-level commercial space on the waterfront property along Harbourside Drive in 2014. But the land has largely be been left fallow since then. Now Concert president and CEO Brian McCauley says things are about to get rolling. nsnews.com ART Vancouver)
дело сдвинулось с мёртвой точкиit sets the wheels in motion (Elenq)
до точкиto the letter (Yeldar Azanbayev)
до точкиthe bitter end
дойти до точкиreach the end of the line (Abysslooker)
донести свою точку зренияget one's point across (Tumatutuma)
достигнуть верхней точкиreach the climax (Bobrovska)
изложить свою точку зренияmake point (VLZ_58)
наконец-то, дело сдвинулось с мёртвой точкиnow we are getting somewhere (Tumatutuma)
нестандартно подходить проблеме, искать нетривиальное решение, посмотреть с новой точки зренияthink outside of the box (то же, что и "think outside the box" Elenq)
новая точка отсчётаdawn of a new day (Interex)
понимать чьё-либо мнение, точку зрения, мыслиcatch one's drift (Yeldar Azanbayev)
понимать чьё-либо мнение, точку зрения, мыслиsee someone's point (Yeldar Azanbayev)
попасть в точкуhit the bird in the eye (Bobrovska)
попасть в точкуhit the spot (You've really hit the spot – vanilla ice-cream is exactly what I was dreaming about! ART Vancouver)
"попасть в точку"hit home (Taras)
пора расставить точки над itime to come clear (Andrey Truhachev)
пора расставить точки над иtime to come clear (Andrey Truhachev)
посмотреть с другой точки зренияthink outside the box (Andrey Truhachev)
посмотреть с необычной точки зренияthink outside the box (Andrey Truhachev)
поставить точкуclose the door on (на/ в чём-либо; в контексте: But Wilson isn't ready to close the door on his career just yet. • Jim Binkley is about to close the door on his career at XYZ to accept a new role with ABC. • It was also high time to encourage the parties to close the door on the decades-long conflict between them. 4uzhoj)
поставить точкуput the lid on the matter (dagordan)
поставить финальную точкуdrive the nail to the head (Yeldar Azanbayev)
поступать правильно с точки зрения моралиtake the high road (Bullfinch)
прямо в точкуright on the mark (geraltik)
пятая точкаbum (Alex_Odeychuk)
с любой точки зренияany way one slices it (Interex)
с этой точки зренияin this light (4uzhoj)
сдвинуть дело с мёртвой точкиget the ball rolling (CNN)
сдвинуть дело с мёртвой точкиmove the needle (любыми способами Taras)
сдвинуть дело с мёртвой точкиget one's rear in gear (leranka)
сдвинуть с мёртвой точкиpush things along (Another factor that may push things along is the fear of what the US Federal Reserve may do next.)
ставить жирную точкуclose the door on (VLZ_58)
ставить жирную точкуdraw the curtain on (over VLZ_58)
ставить жирную точкуput the tin hat on (VLZ_58)
ставить жирную точкуput paid to (VLZ_58)
ставить жирную точкуput the lid on (VLZ_58)
ставить жирную точкуclose the books on (VLZ_58)
ставить жирную точкуput the kibosh on (VLZ_58)
ставить точкуshut the door on (на чём-либо)
ставить точкуclose the book on (в каком-либо деле Taras)
ставить точкуclose the book (в каком-либо деле Taras)
точка невозвратаline in the sand (fa158)
точка отсчётаjumping-off place (Yeldar Azanbayev)
трудно сдвинуть это дело с мёртвой точкиit's hard to move the needle (Fortune)
убедительно изложить свою точку зренияget one's point across (Tumatutuma)
убедительно объяснить свою точку зренияget one's point across (Tumatutuma)
чтобы расставить все точки над "i"just to be clear
чьё-либо мнение или точка зренияtwo cents (обычно не спрашиваемые: I know nobody asked, but here is my two cents: I think we shouldn't start this work without finding out all the details first Taras)
чётко изложить свою точку зренияget one's point across (Tumatutuma)
чётко объяснить свою точку зренияget one's point across (Tumatutuma)
это точка невозвратаthis is the point of no return (Andrey Truhachev)