Russian | English |
весь мир у твоих ног | sky is the limit (Yeldar Azanbayev) |
дело твоё | it is your lookout (британский английский, неформальное выражение vkhanin) |
есть в твоих словах смысл | you have a point (Shabe) |
знай, кто твой враг | know your enemy (wikipedia.org blackstar3103) |
знай, кто твой враг | know thy enemy (blackstar3103) |
кто-то прошёл по твоей могиле | someone stepped on your grave (из области народных английских поверий средних веков: если кто-то пройдет по тому месту, где в будущем будет твоя могила, ты обязательно побледнеешь или покроешься мурашками или вздрогнешь и т.д. Как правило, этот фразеологизм надо переводить – "Что это с тобой? Будто тень легла!", ну и что-нибудь эдакое в том же духе CCK) |
не твое дело | you are way out of line (Сирена) |
не твоего ума дело! | none of your business (Баян) |
перед тем как бросить на твою голову кирпич, Господь сначала кидает в тебя камешки | God drops pebbles on your head before he drops a brick |
по твоей готовности | whenever you're ready (Shabe) |
по твоей части | right down your alley (This would be right down your alley. – Это по твоей части. ART Vancouver) |
потратить / рискнуть всем, что есть, что на твой взгляд обеспечит успех | bet the farm (Lyana_M) |
спаси, Господи, люди твоя | salva nos Christ Redemptor (Супру) |
твоей заслуги в этом нет | no thanks to you (Syros) |
твои слова да Богу в уши! | from your mouth to God's ears! (jewish-languages.org Andrey Truhachev) |
твои слова да Богу в уши! | from your mouth to God's ears! |
твои слова да Богу в уши | from your mouth to God's ear (VLZ_58) |
твои слова не должны расходиться с делами | practise what you preach (george serebryakov) |
твоя взяла | you win (Viacheslav Volkov) |
твоя очередь действовать | the ball is in your court |
твоя очередь тасовать | it is your make (Yeldar Azanbayev) |
твоя песенка спета | your goose is cooked |
твоё здоровье! | cheers! (Andrey Truhachev) |
твоё счастье, что | you're very lucky that (ART Vancouver) |
теперь твоя душенька довольна | are you done with (чем-либо Alex_Odeychuk) |
теперь твоя очередь действовать | the ball is in your court |
это как раз в твоём духе | it had you written all over it (когда что-то напоминает вам о человеке, которому вы адресуете эту фразу, или знаете, что это что-то ему бы точно понравилось: That movie had you written all over it – Я сразу подумал о тебе, когда увидел этот фильм. kadzeno) |
это не твоя вина | it's not your fault (Acruxia) |
я желаю тебе удачи в твоих будущих начинаниях | I wish you good luck for your future endeavors (Andrey Truhachev) |
я желаю тебе удачи в твоих будущих начинаниях | I wish you good luck with your future endeavors (Andrey Truhachev) |
язык твой – друг мой | tongue in check (Alex_Odeychuk) |