DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing стоять | all forms | exact matches only
RussianEnglish
всегда стОитit always pays (shergilov)
выеденного яйца не стоитas worthless as tits on a boar hog (vulgar slang ART Vancouver)
день практики стоит года теорииan ounce of practice is worth a pound of theory
доброго слова не стоитsomething is a joke (masizonenko)
договор с Россией стоит не дороже бумаги, на которой он подписанAgreement with Russia is worth nothing more than the price of the paper on which it is written (amorgen)
дорогого стоитworth its weight in gold (He offered a thoughtful perspective that's worth its weight in gold. delta)
едва стоять на ногахbe out on one's feet (thefreedictionary.com Abysslooker)
жизнь стоит того, чтобы житьLife is worth living (Andrey Truhachev)
здесь стоит сказать только то, чтоsuffice it to say (Alex offered to give his friend a ride to a screening for a model search. Suffice it to say his friend never became a model. Alex, on the other hand, was immediately picked by Mazda and has appeared in the Gucci, Versace and Zegna shows in Milan, NYC and Tokyo. ART Vancouver)
игра не стоит свечit is not worth the trouble (Andrey Truhachev)
игра не стоит свечthe risk is not worth the award (VLZ_58)
игра не стоит свечit is not worth the risk (помета "фразеологизм" относится к русскому выражению) См. пример в статье "рисковать не смысла". I. Havkin)
игра не стоит свечcake is not worth the candle (shergilov)
игра стоит свечthe juice was worth the squeeze (Zhambal)
как свет стоитsince the year one (igisheva)
как свет стоитsince the beginning of time (igisheva)
как свет стоитsince the year dot (igisheva)
как свет стоитsince Adam was a boy (igisheva)
ломаного гроша не стоитit doesn't amount to a row of beans
мизинца не стоитnot qualified to tie his shoes (Mikhail11)
мир не стоит на местеchange is all around us (Alex_Odeychuk)
на голове стоятьbounce off the walls (The kids are bouncing off the walls merriam-webster.com Shabe)
на голове стоятьbe bouncing off the walls (to be very active and energetic to the point of hyperactivity: The kids are bouncing off the walls! ○ He was bouncing off the walls so I told him to go out for a walk thefreedictionary.com Shabe)
на ушах стоятьcrazy busy (толкование: "прикладывать максимальные усилия; делать всё, даже невозможное": We are crazy busy right now. – Мы тут на ушах стоим. ART Vancouver)
не стоитI'm good (Ин.яз)
не стоит всё воспринимать в чёрно-белом цветеthe questions are a little more nuanced (Alex_Odeychuk)
не стоит потраченного времениtime not well spent (Vadim Rouminsky)
не стоит упоминанияnot worth writing home about (Халеев)
не стоит якшаться с переводчикамиdon't mess with interpreters (в смысле, никогда не знаешь наверняка, что они там напереводят за тебя. semfromshire)
не стоять на местеnot be twiddling one's thumbs (SirReal)
неразумно стоять на своёмon high horse (shergilov)
ничего не стоитfor two pins (4uzhoj)
об этом не стоит и говоритьthat's not worth mentioning (Andrey Truhachev)
овчина не стоит выделкиcake is not worth the candle (shergilov)
овчинка выделки не стоитthe prize isn't worth the effort (denghu)
овчинка стоит выделкиthe thing is worth the effort
овчинка стоит выделкиworth the effort (Супру)
одновременно и стоять, и лежатьsuck and blow at once (делать одновременно два взаимоисключающих дела Баян)
одновременно и стоять, и лежатьsuck and blow at the same time (делать одновременно два взаимоисключающих дела Баян)
проклинать себя на чём свет стоитbelabour o.s for a fod and a knave (Avrelius)
риск не стоит свечthe risk is not worth the award (VLZ_58)
ругать на чём свет стоитcurse up hill and down
сколько стоит ...?what price something? (What price an Afghan life? theguardian.com 4uzhoj)
слова дорого не стоятtalk is cheap (Washington Post Alex_Odeychuk)
стоит ли ... того?what price something? (When you have to have a security detail just to go to the grocery store, you have to ask: What price fame? • Nick Clegg will indeed survive this crisis. But what price his survival – if only to next May – when he is risking the very existence of his own party. scotsman.com 4uzhoj)
стоит не мешает обратить вниманиеcould do worse than heed (We could do worse than heed their teachings and their warnings at a time when our planet could easily be destroyed thanks to conflicts between organized religions. VLZ_58)
стоит снять шляпуworth a tip of the hat (Перед Жаком Брюнелем стоит снять шляпу за дисциплину, которую он прививает в сборной. • It's not an easy thing to do, and worth a tip of the hat for that quality all by itself. But Travis doesn't stop there. taiasergeeva)
стоит только попросить и получишьbe had for the asking (Bobrovska)
стоят друг другаbirds of a feather (Баян)
стоять в горле коломstuck in the throat (Lana Falcon)
стоять воединоstand with (to unite with someone, as in defense, e.g.: Don't worry. I'll stand with you to the end. He stood with her and they faced the threat together. Lavrin)
стоять грудью заstand up for
стоять друг за другаstand for each other (Баян)
стоять на конуbe on the line (CNN Alex_Odeychuk)
стоять на конуbe at stake (Юрий Гомон)
стоять на краю пропастиsleep stand on a volcano
стоять на плечах гигантовstand on the shoulders of giants (wikipedia.org Leviathan)
стоять на своих ногахstand on one's own two feet (Andrey Truhachev)
стоять на своёмstand firm (jouris-t)
твёрдо настоять на своёмput one's foot down (vkhanin)
стоять на своёмstick to one's guns (Stick go your guns – Стойте на своём Taras)
стоять на своёмput your foot down (I' m gonna put my foot down – Я на этом настаиваю Olga Fomicheva)
стоять на своёмstay the course (Yeldar Azanbayev)
стоять на своём, упорствоватьdig in the heels (kozelski)
стоять на собственных ногахstand on one's own two feet (Andrey Truhachev)
стоять на ушахbounce off the walls (Baykus)
стоять над душойride herd on (в значении "непрерывно контролировать"_ 4uzhoj)
стоять над душойbreathe down one's neck (Stop breathing down my neck! – Не стой у меня над душой! The boss was breathing down my neck all morning. – стоял у меня над душой ART Vancouver)
стоять насмертьhold down the fort (VLZ_58)
стоять обеими ногами на землеhave both feet on the ground (Andrey Truhachev)
стоять под дверьюcamp out on the doorstep of (In my humble opinion, the answer lies with the American people who need to remove their blinders and do their own homework and realize that unless they camp out on the doorsteps of their elected representatives and make it clear that the very positions of these representatives are at stake...)
стоять попёрек горлаstick in throat (MrsSpooky)
стоять стенойmake a stand for (VLZ_58)
стоять стенойstick by (VLZ_58)
стоять стенойgive full backing (VLZ_58)
стоять стенойthrow full support (VLZ_58)
стоять стенойstand firmly behind (VLZ_58)
стоять стенойstand up for (VLZ_58)
стоять у позорного столбаbe pilloried (Andrey Truhachev)
стоять у руляat the wheel (Taras)
стоять у штурвалаat the wheel (to drive or steer a vehicle or vessel; to be in charge: This company has not been doing too well recently, but now that you're at the wheel, I think we are going to have a lot of success in the years to come Taras)
сядьте, если стоитеyou might want to sit down for this (VLZ_58)
твёрдо стоять на землеKeep one's feet on the ground (Drozdova)
твёрдо стоять на своёмput one's foot down (vkhanin)
только шум стоит, почём зря, без зазрения совестиlike there is no tomorrow (Beloshapkina)
это многого стоитit's a big deal (Alex_Odeychuk)
это многого стоитthat's a big deal (Alex_Odeychuk)
это ничего не стоитit will be no trouble (Yeldar Azanbayev)
это стоит тогоit pays the bills (Alex_Odeychuk)
я стою здесь целую вечностьI've been standing here forever (Acruxia)