Russian | English |
Бог всегда на стороне сильного | Providence is always on the side of the strongest battalions (этим. фр. on dit que Dieu est toujours pour les gros bataillons – выражение Вольтера Bobrovska) |
Бог всегда на стороне сильного | God is always on the side of the strongest battalions (этим. фр. on dit que Dieu est toujours pour les gros bataillons – выражение Вольтера Bobrovska) |
быть на чьей-либо стороне | be in one's corner (букв. "находиться в чьем-либо углу ринга" LisLoki) |
в стороне от больших дорог | off the beaten track (Andrey Truhachev) |
в стороне от суматохи | away from the hullabaloo (Andrey Truhachev) |
в стороне от суматохи | away from the hustle and bustle (of everyday life Andrey Truhachev) |
в стороне от суматохи | aside the hustle and bustle (Andrey Truhachev) |
вдоль лучевой артерии, а не поперёк запястья из стороны в сторону | down the road, not across the street (Along the radial artery rather than across the wrist from side to side. Interex) |
видеть только одну сторону | have a one track mind (вещей Andrey Truhachev) |
видеть только хорошие стороны | look at the world through rose-coloured glasses (чего-либо Азери) |
глядеть в сторону кого-то | give somebody time of day (MichaelBurov) |
глядеть в сторону чего-то | give something time of day (MichaelBurov) |
глядеть в сторону чего-то | give something the time of day (MichaelBurov) |
глядеть в сторону кого-то | give somebody a time of day (MichaelBurov) |
глядеть в сторону чего-то | give something a time of day (MichaelBurov) |
глядеть в сторону кого-то | give somebody the time of day (MichaelBurov) |
гнуть пальцы в сторону | have hitched his wagon to (New York Times Alex_Odeychuk) |
даже не повернуть голову с сторону | not give someone the time of day (кого-либо: He won't give the time of day to someone like you or me. • I tried to say "hi", but she wouldn't give me the time of day.) |
две стороны одной монеты | flip sides of the same coin (A.Rezvov) |
другая сторона медали | flip side of the coin (VLZ_58) |
другая сторона медали | flip side to the coin (VLZ_58) |
из стороны в сторону | like buckets in a well (Bobrovska) |
измениться в худшую сторону | move south (VLZ_58) |
изнаночная сторона личности | seamy side of character (Yeldar Azanbayev) |
иметь кого-либо на своей стороне | keep someone in one's corner (букв. "иметь кого-либо в своем углу ринга" LisLoki) |
иметь кого-либо на своей стороне | have someone in one's corner (букв. "иметь кого-либо в своем углу ринга" LisLoki) |
использовать свои сильные стороны | play to one's strengths (He played to his strengths and won out by doing so. joyand) |
критиковать обе стороны | bat for both sides (Interex) |
легко двигаться в любую сторону | change direction like quicksilver (ART Vancouver) |
меняться в худшую сторону | fray around the edges (То же, что fray at the edges. If you say that something is fraying at the edges or is fraying around the edges, you mean that it has an uncertain or unsteady quality, for example because it is gradually being spoiled or destroyed.: Their marriage is getting a little frayed around the edges. КГА) |
направлять действия не в ту сторону | bark up the wrong tree (В.И.Макаров) |
не взглянуть в чью-либо сторону | not give someone a second glance (No one gave the woman in the grey uniform a second glance. • When we walked in, no one gave us a second glance. . 4uzhoj) |
не остаться в стороне | jump on the bandwagon (от тенденции, сулящей прибыль: After the incredible success of Cadbury's latest low-fat chocolate bar, Nestlé has jumped on the bandwagon and released a low-fat version of Kit Kat. • After the inventor of the "exhaust gas turbocharging" system convinced engine manufacturers that utilizing the exhaust gas would enable a significant performance boost, MWM jumped on the bandwagon and equipped its diesel engines with turbocharging technology. 4uzhoj) |
не остаться в стороне | get in on the act (Scores of schools have celebrated National Book Day in a bid to instill a love of reading in youngsters – with many telling pupils to come to school dressed as a character from their favourite book. And libraries have also been getting in on the act with book quizzes and other activities to help youngsters experience the magic of reading. 4uzhoj) |
не становиться ни на чью сторону | sit on the fence (в споре и т.п.) |
не удостаивать кого-то / что-то взглядом, даже не глядеть в сторону кого-то / чего-то | give time of day not (to somebody; используется только в отрицании – not to give somebody time of day) |
Недостатки, слабые стороны | opportunity areas (MyCulture) |
непривлекательная сторона Лондона | seamy side of London (Yeldar Azanbayev) |
обнаружить слабую сторону | hit a blot (Bobrovska) |
оборотная сторона медали | flip side to the coin (VLZ_58) |
обходить вопрос стороной | bypass the question (Andrey Truhachev) |
обходить стороной | fight shy of (z484z) |
Обходить стороной | fail to spot (Alexsword92) |
обходить стороной | give a wide berth (Anglophile) |
обходить тему стороной | bypass the question (Andrey Truhachev) |
они наседают со всех сторон | they come at you from all sides (Washington Post Alex_Odeychuk) |
они обложили со всех сторон | they come at you from all sides (Washington Post Alex_Odeychuk) |
открыто встать на сторону кого-л. | take colour with smb. (Bobrovska) |
отличаться в лучшую сторону | stand out from the crowd (The high quality of these tools makes them stand out from the crowd. george serebryakov) |
перейти на сторону большинства | jump on the bandwagon (Acruxia) |
перейти на сторону победителя | hop on the bandwagon (seryozhka) |
перейти на сторону победителя | jump on the bandwagon (Pirvolajnen) |
подойти с правильной стороны | rub the right way ("Actually, he's not so bad, if you rub him the right way." – если знать, с какой стороны к нему подойти (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
показать себя с наилучшей стороны | step up to the plate (VLZ_58) |
показать себя с хорошей стороны | give a good account of oneself (Andrey Truhachev) |
попытка проигравшей стороны свалить вину на других | sour grapes from the losing side (Alex_Odeychuk) |
правая сторона сцены | stage right (IlonaSun) |
при этом каждая сторона остаётся в выигрыше | one hand washes the other (and both wash the face; The criminal organization has several politicians and most of the police force in its pocket, with everyone seeing a profit from illegal activities. One hand washes the other, and both are washing the face! Val_Ships) |
примкнуть к побеждающей на выборах стороне | hop on the bandwagon (seryozhka) |
примкнуть к побеждающей на выборах стороне | jump on the bandwagon |
с другой стороны | in this light (Look at it in this light. On what occasion would it be most probable that such a presentation would be made? 4uzhoj) |
с другой стороны | OTOH (on the other hand) |
с другой стороны | on the flipside (bellb1rd) |
с какой стороны ни смотри | the long and short of it (Vadim Rouminsky) |
сильная сторона | one's cup of tea (not my cup of tea rechnik) |
смотреть не в ту сторону | bark up the wrong tree (в смысле "не там искать виновного": People who feel sorry for my old bridesmaid and travelling companion are barking up the wrong tree.) |
со стороны виднее | lookers on see more than players |
становиться на чью-либо сторону | take side (To support or side with one in an argument.: You always take your wife's side, even if you don't agree with her! Thank you for taking my side at the meeting. I was starting to feel like I was on my own in there.) |
стараться показать себя с лучшей стороны | stand on one's good behaviour (Bobrovska) |
стараться показать себя с лучшей стороны | stand on one's behaviour (Bobrovska) |
стараться показать себя с лучшей стороны | be on one's good behaviour (Bobrovska) |
сыпаться со всех сторон | come fast and furious (The questions were coming at me fast and furious. VLZ_58) |
у этого вопроса есть и другая сторона | there's two sides to that coin (Alex_Odeychuk) |
увидеть смешные стороны | see the funny side of (Из документалистики "Living with the tribes". I`m glad Jasinto saw the funny side (сказано напуганным Марком, который обрадовался тому, что охотник не разозлился, а рассмеялся после ошибки Марка). Также, Оксфордский словарь толкует, как "appreciate the humorous aspect of a situation or experience: fortunately, the patient saw the funny side of the situation" А также "Why women don't see the funny side of their mothers-in-law. – Почему женщины не видят плюсов своих свекровей" oxforddictionaries.com, abbyypress.ru inyazserg) |
узнать что-либо с другой стороны | experience something differently (sankozh) |
уметь видеть положительную сторону происходящего | able to see the positive side of things (vertepa) |
шутки в сторону | I kid you not (Val_Ships) |