DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing ставиться | all forms
RussianEnglish
всякое лыко в строку ставитьhold everything against (someone VLZ_58)
всякое лыко в строку ставитьhave nothing good to say about (someone VLZ_58)
всякое лыко в строку ставитьgive/cut someone no slack (VLZ_58)
клейма негде ставитьfirst-rate crook (That guy is a first-rate crook! ART Vancouver)
ни в грош не ставитset at naught
ни в грош не ставитnot to care a dime
ни в грош не ставитьlook down on (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
ни в грош не ставитьnot to care a bean (Bobrovska)
ни в грош не ставитьcare two hoots (vkhanin)
пробу ставить негдеabsolute cheat (VLZ_58)
пробу ставить негдеas bad/rotten as they come (VLZ_58)
пробу ставить негдеcomplete scoundrel (VLZ_58)
ставить будильникset an alarm (Баян)
ставить в безвыходное положениеcorner
ставить в безвыходное положениеgo for the jugular (кого-либо; He was a politician known as someone who went for the jugular of his opponent. Val_Ships)
ставить в винуput the blame on (someone Andrey Truhachev)
ставить в винуpin the blame for something on (someone Andrey Truhachev)
ставить в винуlay something at someone's door (Andrey Truhachev)
ставить в выгодное положениеput in the driver's seat (VLZ_58)
ставить в неловкое положениеscore points off (someone: I don't like David. He's always trying to score points off everybody. SirReal)
ставить во главу углаprioritize (businessinsider.com Alex_Odeychuk)
ставить вопрос ребромask for something straight up (VLZ_58)
ставить всё на картуbet the ranch (Segun)
ставить жирную точкуclose the books on (VLZ_58)
ставить жирную точкуdraw the curtain on (over VLZ_58)
ставить жирную точкуput the tin hat on (VLZ_58)
ставить жирную точкуput paid to (VLZ_58)
ставить жирную точкуput the lid on (VLZ_58)
ставить жирную точкуclose the door on (VLZ_58)
ставить жирную точкуput the kibosh on (VLZ_58)
ставить к стенкеhave someone shot (VLZ_58)
ставить к стенкеhave someone face the firing squad (VLZ_58)
ставить наput money down on (VLZ_58)
ставить наbet bottom dollar (bet one's bottom dollar Taras)
ставить на грань вымиранияstrangle life (wchupin)
ставить на карту что-либоroll the dice on something (...the business of selling diamond chips to young people rolling the dice on the future. Abysslooker)
ставить на одну доскуput someone in the same category with someone else (VLZ_58)
ставить на одну доскуput a sign of equality between (VLZ_58)
ставить на одну доскуlump together (Пример взят из Русско-английского фразеологического словаря переводчика С.С. Кузьмина. VLZ_58)
ставить на первое местоput at the forefront (As much as we want the economy to reopen and things to get back to normal, we need to put the safety and security of all Canadians at the forefront of everything we do. (Transcript of Prime Minister Justin Trudeau's Wednesday, May 20, 2020 coronavirus press conference) ART Vancouver)
ставить на первый планplace a premium on (что-либо; CNN Alex_Odeychuk)
ставить на ушиput someone on their toes (We need something similar to be headed by a senior citizen who enjoys a lot of respect from everyone in the sub region. Someone who can knock at the doors of the chief executives of the states and the door gets open for discussion. Someone who can go round to put them on their toes and who must have an expert team under him to study all the submitted reports in education, infrastructures, agriculture, health and research for proper planning. VLZ_58)
ставить палки в колесаthrow stones at (someone Zanudoff)
ставить палки в колесаthrow up roadblocks (the attempt by power companies to crush rooftop solar energy by throwing up roadblocks to make it harder for homeowners to install these ART Vancouver)
ставить палки в колесаthrowing up roadblocks (Borys Vishevnyk)
ставить палки в колёсаthrow a monkey wrench into something (В.И.Макаров)
ставить перед собой высокие, порой, труднодостижимые целиshoot for the moon (Keep on living low and wanting for your turn Is the only way to ease your concern If you want to find your dream for sure You don't wake up too soon And you'll find that he's a shooting for the moon (Uriah Heep. Wise Man from the album "Firefly") Victorian)
ставить перед собой высокие целиshoot for the stars (markovka)
ставить под сомнениеpour cold water on (Taras)
ставить под сомнениеthrow cold water on (Taras)
ставить под сомнениеcall in doubt (Yeldar Azanbayev)
ставить под сомнениеsecond-guess (a person, a decision, an order... Liv Bliss)
ставить под ударpour cold water on (Taras)
ставить под ударthrow cold water on (Taras)
ставить под ударput on the line (SergeiAstrashevsky)
ставить с ног на головуput the cart before the horse (Andrey Truhachev)
ставить с ног на головуturn on head (In all these cases, it’s as if wisdom has been turned on its head... george serebryakov)
ставить своим главным приоритетомplace as the top priority (тж. делать своим главным приоритетом Баян)
ставить телегу впереди лошадиput the egg before the chicken (amorgen)
ставить телегу впереди лошадиjump the gun (jouris-t)
ставить точкуshut the door on (на чём-либо)
ставить точкуclose the book on (в каком-либо деле Taras)
ставить точкуclose the book (в каком-либо деле Taras)
ты ставишь телегу впереди лошадиyou've got the cart before the horse (Andrey Truhachev)