DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing силы | all forms | exact matches only
RussianFrench
в полную силуà plein feu (Rori)
все силы и способности человекаles cinq sens de nature (Motyacat)
выбиваться из силAvoir un mal de cinq cents diables (Motyacat)
выбиваться из силSe saigner aux quatre veines (Motyacat)
выбиться из силêtre sur les boulets (kee46)
выбиться из силêtre sur les dents (kee46)
выйти в люди собственными силамиs'élever à la force du poignet (Je suis ce que les Américains appellent un self-made man. Je me suis élevé à la force du poignet. (M. Vianey, L'Évidence du printemps.) — Я, как говорят американцы, self-made man. Я собственным горбом пробил себе дорогу. Rori)
дармовая рабочая силаcheptel humain (ROGER YOUNG)
зря тратить силыse couper les cheveux en quatre (z484z)
из кожи лезть вон, стараться изо всех силse mettre l'âme à l'envers (Tu es un brave garçon, Bianchon. Mais si tu aimais une femme à te mettre pour elle l'âme à l'envers, et qu'il lui fallut de l'argent, beaucoup d'argent pour sa toilette, pour toutes ses fantaisies enfin? (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — Ты хороший малый, Бьяншон. Ну а если ты так влюбился в женщину, ты готов для нее вывернуть наизнанку свою душу, и этой женщине нужны деньги, много денег на туалеты, на всякие другие прихоти? Rori)
из сил выбиватьсяse faire saigner aux quatre membres (Motyacat)
изо всей силыà bras raccourci (Rori)
мчаться изо всех силDonner des deux éperons (Motyacat)
найти силы сделать всё совсем по-другомуtrouver la force de refaire le chemin à l'envers (Alex_Odeychuk)
не иметь сил продолжатьà bout de souffle (Rori)
остаться без силêtre sur les boulets (kee46)
полный силd'attaque (Elle a quatre-vingts ans et elle est toujours d'attaque. Helene2008)
почувствовать прилив сил на завершающем этапе работыsentir l'écurie (ROGER YOUNG)
придётся прибегать к силеil faudra quatre hommes et un caporal pour le faire sortir (Motyacat)
1) применять некстати силу насилиеrompre l'anguille au genou (SvetlanaEskei)
работать до изнеможения силtravailler à l'usure
растрачивать силы и средства на пустякиtirer sa poudre aux moineaux (ROGER YOUNG)
собственными силамиà la force du poignet (Rori)
стараться изо всех силaller à fond (Rori)
стараться изо всех силse donner un mal de cinq cent diables (Motyacat)
стараться изо всех силse mettre en quatre (Helene2008)
тратить силыdans l'air (ROGER YOUNG)