DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing сидит | all forms | exact matches only
RussianEnglish
без дела не сидетьkeep busy (Hunters, polo ponies and racehorses keep the Crudwell blacksmith busy. (AA Illustrated Guide To Britain) ART Vancouver)
в печёнках сидятhave had it up to here with (Баян)
делать вид, что сидишь без денегcry the blues (Bobrovska)
домашняя кошка, которая сидит у человека на коленяхlapcat (Andy)
на месте не сидетьсяhave itchy feet (Lana Falcon)
не пили сук, на котором сидишьdo not cut the branch you are sitting on (Andrey Truhachev)
не пили сук, на котором сидишьdo not cut the bough you are sitting on (Andrey Truhachev)
не режь сук, на котором сидишьdo not cut the branch you are sitting on (Andrey Truhachev)
не режь сук, на котором сидишьdo not cut the bough you are sitting on (Andrey Truhachev)
не сидеть без делаkeep busy (Hunters, polo ponies and racehorses keep the Crudwell blacksmith busy. (AA Illustrated Guide To Britain) ART Vancouver)
не сидеть на местеbe on the move (Andrey Truhachev)
не сидеть сложа рукиkeep busy (Hunters, polo ponies and racehorses keep the Crudwell blacksmith busy. (AA Illustrated Guide To Britain) ART Vancouver)
не сидеться на местеhave itchy feet (Lana Falcon)
рубить сук, на котором сидишьeat the seed corn (букв.: съедать семена, приготовленные для посадки Belk)
рубить сук, на котором сидишьshoot oneself in the foot (Vic_Ber)
рубить сук, на котором сидишьcut one's own throat
рубить сук, на котором сидишьbite hand that feeds you (Mira_G)
сидеть без делаsit idle (Andrey Truhachev)
сидеть без денегbe cash poor (CNN Alex_Odeychuk)
сидеть в запасныхride the bench (marina_aid)
сидеть в интернетеsit around on the internet (= рассиживаться в Интернете без дела: That's all I do anyway, sit around on the internet and look at shoe stores google.pl)
сидеть в одной лодкеbe in the same boat (Andrey Truhachev)
сидеть в печёнкахhave a bellyful of (Yeldar Azanbayev)
сидеть в печёнкахhave had a bellyful of (Yeldar Azanbayev)
сидеть в танкеnot get the memo (досл. "не получить докладную записку(, в которой давно об этом сообщили)": Johnny's been dating Sam for over a month now? I guess I didn't get the memo. – Я, наверное, в танке сидел/был. thefreedictionary.com Shabe)
сидеть верхом на чём-л.ride a cockhorse (Bobrovska)
сидеть и ждатьride the fence (Yeldar Azanbayev)
сидеть и ждатьwait and see (Yeldar Azanbayev)
сидеть и не рыпатьсяkeep a low profile (shergilov)
сидеть как влитойfit like a glove (amorgen)
сидеть как мышь под веникомmushrooms don't get hit by lightning (There's an old expression: ‘Mushrooms don't get hit by lightning'–that's because they grow underground. Alex_Odeychuk)
сидеть как мышь под веникомkeep the noise down (Alex_Odeychuk)
сидеть как на иголкахwait for the other shoe to drop (быть в нетерпении, в ожидании, при желании достигнуть чего-нибудь или опасении неприятного 4uzhoj)
сидеть, как на иголкахLike a cat on a hot tin roof (Grebelnikov)
сидеть на мелиbe short of the ready (Andrey Truhachev)
сидеть на телефонеbe glued to the telephone ("Very well, Madam," said the salesperson politely, then shouted "BITCH!" just as Rosemary put down the phone. Being glued to the telephone all day was probably getting her down, but at least she was able to shout "BITCH!" at a real person. theguardian.com 4uzhoj)
сидеть на хлебе и водеsubsist on a diet of bread and water (4uzhoj)
сидеть на чьей-либо шееbe an albatross around someone's neck (VLZ_58)
сидеть на чьей-либо шееbe a millstone around someone's neck (VLZ_58)
сидеть на чьей-либо шееbe a heavy burden to/on (someone VLZ_58)
сидеть на чьей-либо шееbe someone's ball and chain (VLZ_58)
сидеть на шееmooch off of (Enrica)
сидеть на шееbe a drain on someone's pocket (Andrey Truhachev)
сидеть на шееsponge on (someone Andrey Truhachev)
сидеть у кого-либо на шееbe an albatross around one's neck (gauma)
сидеть ниже травы, тише водыmushrooms don't get hit by lightning (There's an old expression: ‘Mushrooms don't get hit by lightning'–that's because they grow underground Alex_Odeychuk)
сидеть сложа рукиsit idle (Andrey Truhachev)
ты у меня в печёнках сидишьI've got you under my skin (upws)