Russian | English |
активно заниматься поиском работы | shake the trees for a new job (VLZ_58) |
без раскачки включиться в работу | hit the ground running (with ... – над ... чем-либо Alex_Odeychuk) |
бескорыстная работа | yeoman's work (VLZ_58) |
более высокооплачиваемая или более привлекательная работа | greener pastures (A lot of scientists are seeking greener pastures abroad because of the scarcity of opportunities at home. VLZ_58) |
бросить работу | jack up one's job (Yeldar Azanbayev) |
быть без определённой работы | find oneself at loose ends (Taras) |
быть в работе | be up and running (Yeldar Azanbayev) |
Быть занятым, погружённым в работу | Put one's nose to the grindstone (в течение длительного времени Olgert) |
быть перегруженным работой | snowed under (Yeldar Azanbayev) |
в поиске работы | between jobs (jouris-t) |
вернуться к работе | put one's nose to the grindstone (vogeler) |
вернуться к тяжёлой работе | back to the salt mines (The weekend is over it's time to get back to the salt mines. geoyulia) |
весь в работе | wrapped up in work (Andrey Truhachev) |
взять кого-либо в работу | give the works (someone В.И.Макаров) |
взяться за непосильную работу | bite more than one can chew (VLZ_58) |
взяться за работу | put one's nose to the grindstone (get back to work or resume a chore vogeler) |
взяться за работу, не имея для этого достаточного опыта | dip a toe in the water (VLZ_58) |
вместе работа спорится | cheaper by the dozen (VLZ_58) |
вновь окунуться в работу | get back into the swing of things (VLZ_58) |
возвращаться к тяжёлой работе | back to the salt mines (cnlweb) |
все сверили часы по поводу проделанной работы | everyone is on the same page about the work (Alex_Odeychuk) |
вся трудная работа | all the heavy lifting (I'm only the assistant manager, but I'm the one who does all the heavy lifting in the company. Val_Ships) |
выполнять чью-либо грязную работу | do someone's dirty work (Andrey Truhachev) |
выполнять грязную работу | carry the can |
выполнять работу, характерную для взрослых | handle the "big kid" stuff (Alex_Odeychuk) |
выполнять свою долю работы | pull an oar (VLZ_58) |
выполнять свою часть работы | pull one's weight (Taras) |
выполнять физическую работу | earn one's keep (To perform satisfactory physical labor. Interex) |
горячо взяться за работу | roll up your sleeves (Yeldar Azanbayev) |
горячо взяться за работу | take off your coat to the work (Yeldar Azanbayev) |
дать трудную работу и предоставить самому с ней разобраться без подготовки | throw sb in at the deep end (I was thrown in at the deep end when my company sent me to run the German office Irboya) |
делать чью-либо грязную работу | do someone's dirty work (Andrey Truhachev) |
делать ненужную, бесполезную работу, заниматься глупым делом | sandpaper an anchor (Karabas) |
делать свою привычную работу | ply one's trade (Fishermen in small boats ply their trade up and down the coast. fragilistic) |
делать свою работу | get the job done (Alex_Odeychuk) |
делать свою часть работы | pull one's weight (If everyone pulls their weight we can quickly finish and go home Taras) |
если дружно, если вместе, то работа спорится | cheaper by the dozen (VLZ_58) |
заваленный работой | snowed under (Yeldar Azanbayev) |
заваливать работой | keep smb. up to the collar (Bobrovska) |
завершить работу | push it over the goal line (Выражение пришло из американского футбола. VLZ_58) |
загнать себя работой в могилу | work oneself into the ground (Abysslooker) |
закончить работу, и пойти домой | call it a night (Taras) |
закончить работу на сегодня | call it a day (The meaning of the phrase is to quit work and go home; to say that a day's work has been completed. "I'm tired. Let's call it a day.": "Zealous though they are in their self-chosen task of supplying the populace with clothing, there comes a moment when these merchants call it a day and put up the shutters." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
заработать право на что-либо усердной работой | pay one's dues (или страданиями; to experience life's hardships: earn a right or position through experience, suffering, or hard work: The young athlete worked hard to pay his dues in order to get on the best team in the city – Этот молодой спортсмен много работал, чтобы попасть в лучшую команду в городе Taras) |
знакомить с навыками новой работы | teach the ropes (VLZ_58) |
иметь много работы | have one's hands full (he said that he had his hands full RangerRus) |
иметь работы по горло | have one's hands full |
классная работа | sterling work (очень хорошо выполненная работа Novoross) |
когда рук много, работа спорится | cheaper by the dozen (This will be cheaper by the dozen if we all help, so let's pitch in and get this cleaned up! VLZ_58) |
на работе | on the clock (markovka) |
наблюдать за чьей-либо работой | watch over the shoulder s (Himera) |
найти хорошо оплачиваемую работу | fall into a nice berth (Bobrovska) |
найти хорошо оплачиваемую работу | fall into a good berth (Bobrovska) |
налечь на работу | put one's nose to the grindstone (4uzhoj) |
начать работу в компании с самой низкой должности | come in on the ground floor (VLZ_58) |
начинать работы | break ground (tavost) |
не быть запущенным в работу | only a gleam in eyes (Yeldar Azanbayev) |
не пыльная работа | cushy number (melpomene) |
небрежно выполненная работа | a lick and a promise (VLZ_58) |
невозможно достаточно заработать на жизнь без дополнительной работы | don't give up your day job (Implying that they could not earn a living from it without other regular employment. Interex) |
нелёгкая работа | uphill struggle (Gjarna) |
объяснять кому-либо , как выполнять работу | show somebody the ropes (macrugenus) |
осваиваться на новом месте работы | get one's feet under the table (Alexey Lebedev) |
Оставить кого-либо без работы | put someone out of a job (maximrrrr) |
оставить работу | jack up one's job (Yeldar Azanbayev) |
оставить свою работу | jack up job (Yeldar Azanbayev) |
полностью отдаваться работе | keep one's nose to the grindstone (Vadim Rouminsky) |
отличная работа | bang up job (Interex) |
кто-либо перестал справляться с работой | one's work has slipped (jouris-t) |
плохо выполненная работа, неуспешный исход дела | not all sir garnet (противопоставление высокоэффективным боевым операциям британских вооруженных сил под командованием фельмаршала сэра Гарнета Вулзли (1833-1913) в западной Африке и других частях Британской империи. kozelski) |
по горло в работе | be up to one's eyes in work (Yeldar Azanbayev) |
по уши в работе | wrapped up in work (Andrey Truhachev) |
погружен в работу | wrapped up in work (Andrey Truhachev) |
покидает место работы | leaving us (Часто – вежливый способ сообщить об увольнении кого-либо jouris-t) |
у кого-либо полно работы | have one's hands full (I'll check in later, maybe around dinner time. I'm going to have my hands full till then. APN) |
поменять работу | change jobs (delightfulangel) |
последняя проверка выполненной работы | final eye (относится к переводу sankozh) |
почасовая работа | work by the hour (Yeldar Azanbayev) |
проделать огромную работу | do yeoman's work (VLZ_58) |
пропадать на работе | keep one's nose to the grindstone (Vadim Rouminsky) |
работа кипит | buzzing with activity (The warehouse is buzzing with activity, with hundreds of workers moving around. ART Vancouver) |
работа над недостатками | Goat killing (Амада Авея) |
работа не бей лежачего | cushy number (melpomene) |
работа, что не по душе – обуза | unhappy workplace is a liability (Yeldar Azanbayev) |
работой в поте лица | through hard work (Alex_Odeychuk) |
работы ещё непочатый край | yet we're far from being done (Alex_Odeychuk) |
работы по горло | have a lot on one's plate (VLZ_58) |
с ходу впрягаться в работу | hit the ground running (with ... – над ... george serebryakov) |
свалить на кого-то работу | dump on (грязную, тяжелую Yeldar Azanbayev) |
Смена масла – это довольно грязная работа, но для этого не нужно специальных навыков | Changing the oil may be messy, but it's not rocket science (Taras) |
Смена масла это довольно грязная работа, но для этого не нужно специальных навыков | Changing the oil may be messy, but it's not rocket science (Taras) |
сменить место работы | change jobs (delightfulangel) |
сорвавший процесс работы человек | person from Porlock (BRUNDOV) |
тяжёлая работа | job of work (Yeldar Azanbayev) |
успешно завершить эту работу | succeed in this undertaking (ART Vancouver) |
уходить в работу с головой | keep one's nose to the grindstone (Vadim Rouminsky) |
уходить с головой в работу | have one's head buried in work (VLZ_58) |
уходить с головой в работу | dig in (Yeldar Azanbayev) |
ушёл с головой в работу | wrapped up in work (Andrey Truhachev) |
часть чьей-либо работы | all in a day's work (It was all in a day's work when the firefighters rescued the cat – Спасение кошки было частью работы пожарников Taras) |
человек, добивающийся хороших результатов в работе | go-getter (jouris-t) |
я не могу сделать то, о чем ты просишь, потому что иначе потеряю работу | it's more than my job's worth (Borita) |