DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing пошел | all forms
RussianEnglish
быть вынужденным пойти спатьturn into a pumpkin (SirReal)
всё пойдёт так, как карта ляжетit depends on the luck of the draw (Financial Times Alex_Odeychuk)
если все так пойдет и дальшеif it carries on like this (Баян)
закончить работу, и пойти домойcall it a night (Taras)
на всё пойдут, будут падать ниц, ползать и пресмыкатьсяthey will crawl naked over broken glass (Shteynia)
по миру пойтиwork out of a shoe box (Aprilen)
пойдёт молваtrigger verbiage (Sloneno4eg)
пойти в разведкуbe in a foxhole with (Trump Says He ‘Wouldn't Want to Be in a Foxhole' With Ryan. Mikhail.Brodsky)
пойти в разведкуshare a foxhole with (I want people that I can share a foxhole with, who know what it means to fully commit to a team. Mikhail.Brodsky)
пойти в ходcome into play (Alexgrus)
пойти в церковьgo to church (So you're not going to church (on/this) Sunday? english-corpora.org Shabe)
пойти ва-банкroll the dice (Ballistic)
пойти ва-банкpush it past the red line (Alex_Odeychuk)
пойти ва-банкgo to the limit (Andrey Truhachev)
пойти вкривь и вкосьgo south (VLZ_58)
пойти вкривь и вкосьgo heels over head (Andrey Truhachev)
пойти во вредcome wrong (Bobrovska)
пойти дальшеtake it a step further (в знач. развить нечто Баян)
пойти до концаgo the whole hog (if you are redecorating one room, why not go the whole hog and paint the entire house? Andrey Truhachev)
пойти до концаkeep trying till the end (Phyloneer)
пойти до концаdrop the other shoe (plushkina)
пойти за шерстью, а вернуться стриженымgo for wool and come home shorn (ничего не приобрести, а своё потерять zeleno4ka)
пойти к чертям собачьимgo to the dogs (В.И.Макаров)
пойти к чертям собачьимgo heels over head (Andrey Truhachev)
пойти к чёртуgo to the dogs
пойти кверху задницейgo pear shaped (boggler)
пойти ко всем чертямgo heels over head (Andrey Truhachev)
пойти ко всем чертямgo to the dogs (В.И.Макаров)
пойти коту под хвостgo out the window (VLZ_58)
пойти коту под хвостgo pear-shaped (Bartek2001)
пойти коту под хвостgo to pot (denghu)
пойти кратчайшим путёмfollow a bee-line (Bobrovska)
пойти кратчайшим путёмtake a bee-line (Bobrovska)
пойти крахомgo out the window (VLZ_58)
пойти кувыркомgo pear-shaped (Баян)
пойти кувыркомgo south (VLZ_58)
пойти кувыркомgo heels over head (Andrey Truhachev)
пойти на всёgo to any lengths (She'll go to any lengths to get what she wants.- пойдёт на всё ради того, чтобы ... ART Vancouver)
пойти на компромиссcut some slack (VLZ_58)
пойти на компромиссmeet someone halfway (Taras)
пойти на компромиссsplit the baby (Lassielle)
пойти на корм червямfeed the worms (Alex_Odeychuk)
пойти на пользуperk up (Looks like the trip perked you up real good Nataly_esl)
пойти на пользуdo sb. good ("And now I think that a few hours' sleep would do us all good, for I do not propose to leave before eleven o'clock, and it is unlikely that we shall be back before morning." – пойдут нам всем на пользу (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
пойти на попятнуюget cold feet (MichaelBurov)
пойти на попятнуюrowing back (thefreedictionary.com cyruss)
пойти на попятнуюmake a U-turn (Gjarna)
пойти на попятнуюdo a U-turn (Gjarna)
пойти на попятныйpull out of the deal (SirReal)
пойти на рискgo to the limit (Andrey Truhachev)
пойти на рискgive a hostage to fortune (Andrey Truhachev)
пойти на рискgo out on a limb (Andrey Truhachev)
пойти на рискtake a flyer (Tumatutuma)
пойти на риск ради большой выгодыshoot the moon (wiktionary.org SirReal)
пойти на сделку с совестьюmake an agreement with one's conscience (Bobrovska)
пойти на уступкуstretch a point (в нарушение правил: ‘I promised to help my Uncle Charlie serve the refreshments in the drawing room.' ‘Scarcely your job, Jeeves?' ‘No, sir. But one is glad to stretch a point to oblige a relative.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
пойти навстречуthrow a bone (to throw (someone) a bone: Throw me a bone here? – Можешь пойти мне навстречу? Taras)
пойти навстречуmeet someone halfway (кому-либо; пойти на компромисс 'More)
пойти наперекосякgo heels over head (Andrey Truhachev)
пойти наперекосякgo south (Of course, things went south soon after – the new keyboard didn't work, and a second keyboard didn't work, so they had to give me a new machine. driven)
пойти наперекосякgo pear shaped (Leonid Dzhepko)
пойти напроломtake the bit in one's teeth (Bobrovska)
пойти напроломget the bit between one's teeth (Bobrovska)
пойти напрямикfollow a bee-line (Bobrovska)
пойти напрямикtake a bee-line (Bobrovska)
пойти насмаркуgo to the dogs (В.И.Макаров)
пойти насмаркуgo to the dogs (VLZ_58)
пойти насмаркуgo for a burton (Br. Andrey Truhachev)
пойти насмаркуgo south (VLZ_58)
пойти насмаркуgo out the window (VLZ_58)
пойти насмаркуbe ruined (Andrey Truhachev)
пойти не такgo south (I should be there for insurance. There are a lot of ways this can go south Taras)
пойти обходным путёмfetch a circuit (Bobrovska)
пойти партнёру навстречуbate an ace (Bobrovska)
пойти пешкомtake the number 11 bus (org.au trtrtr)
пойти по́ мируgo broke (April May)
пойти по плохой дорожкеfall into bad ways (kozelski)
пойти по путиfollow suit (пойти по пути других стран – to follow suit of other countries Leonid Dzhepko)
пойти по стопамfollow in the footsteps of (someone Andrey Truhachev)
пойти по стопамfollow in the steps of (someone Andrey Truhachev)
пойти под пули за кого-либоtake the bullet for someone (в некоторых контекстах: Я готов за него под пули пойти = I would take the bullet for him Alexander Oshis)
пойти полным ходомkick off into high gear (At the end of August, when the late summer vegetables are finally kicking into high gear, we almost can't pick enough peppers, tomatoes or eggplant every day. 4uzhoj)
пойти прахомgo out the window (VLZ_58)
пойти прахомbe ruined (Andrey Truhachev)
пойти прахомgo down the tubes (Anglophile)
пойти прахомexplode in one's face (Taras)
пойти прахомblow up in one's face (Taras)
пойти прахомgo to the dogs
пойти псу под хвостgo to the dogs (Anglophile)
пойти хужеgo south (о делах 4uzhoj)
пошёл тыbite me (Yeldar Azanbayev)
тот, кто пошёл по стопам своих родителейchip off the old block (Val_Ships)
это не пойдетit's no go (Yeldar Azanbayev)
это не пойдетit's no class (Yeldar Azanbayev)