Russian | English |
без помощи | under own steam (Yeldar Azanbayev) |
без посторонней помощи | single-handed |
быстро разрядить револьвер в цель с помощью двух рук | fan the hammer (метод стрельбы веером (fan) из револьвера, когда одна рука нажимает спусковой крючок, а вторая взводит курок (hammer) много раз подряд kvakvs) |
выживать без посторонней помощи | make it on one's own ("Survival would depend, in part, on how quickly they could transform their business models. That's something B.C. seemed well poised to do, with its big proportion of entrepreneurs used to making it on their own." (BC Business Magazine) ART Vancouver) |
если вам необходима помощь | if you need help (financial-engineer) |
если вам требуется помощь | if you need help (financial-engineer) |
мне не помешает помощь | I could use a hand (elkaletom) |
не нуждаться в помощи | stand on your own two feet (Interex) |
образование денежного фонда предприятия при помощи займа | debt funding (Yeldar Azanbayev) |
обращаться за помощью | reach out for help (reach out: To try and contact or connect with someone to get help, guidance, comfort, or support.: 12 Keys to Getting Support · — Reach out for help immediately. Call emergency services, a help line, or someone you trust. • In hindsight, it's so obvious now that she was reaching out for help with her problems, but we just didn't see it at the time. financial-engineer) |
обращаться с просьбой о помощи | reach out for help (reach out: To try and contact or connect with someone to get help, guidance, comfort, or support.: 12 Keys to Getting Support · — Reach out for help immediately. Call emergency services, a help line, or someone you trust. • In hindsight, it's so obvious now that she was reaching out for help with her problems, but we just didn't see it at the time. financial-engineer) |
оказывать кому-либо помощь и поддержку | be in one's corner (букв. "находиться в чьем-либо углу ринга" LisLoki) |
оставить умирать, не оказав помощи | leave for dead (Leaving a friend for dead isn't normal. But on meth it is. CBET) |
отказать в помощи | turn your back on (someone Азери) |
передача сообщений при помощи дымовых сигналов или барабанного боя | bush telegraph |
пользоваться чьей-либо помощью и поддержкой | keep someone in one's corner (букв. "иметь кого-либо в своем углу ринга" LisLoki) |
пользоваться чьей-либо помощью и поддержкой | have someone in one's corner (букв. "иметь кого-либо в своем углу ринга" LisLoki) |
помощь уже в пути | the cavalry is on its way (VLZ_58) |
призывать на помощь в трудной ситуации | call in the cavalry (обращаться за помощью We’re running into serious trouble with the investigation of this crime. It’s time to call in the cavalry–I’ll contact the crime lab tomorrow. VLZ_58) |
приходить на помощь | bear a bob (VLZ_58) |
протягивать руку помощи | bear a bob (VLZ_58) |
протягивать руку помощи | lend a helping hand (sunchild) |
я бы не отказался от помощи | I could use a hand (elkaletom) |