DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing полученный | all forms | exact matches only
RussianEnglish
Вряд ли получитсяHere goes nothing (I've never tried sailing before. Here goes nothing. thgil)
у тебя всё обязательно получитсяyou certainly will succeed in it all (Shabe)
да всё у тебя получитсяoh, you'll do just fine (Shabe)
завалила/ничего не получилосьget nowhere fast (I tried to convince her to reconsider her attitude to Laura, but got nowhere fast nadine3133)
заслужить полученное вознаграждениеworth one's salt (Ileana Negruzzi)
зачем платить за то, что можно получить даромwhy buy the cow if you can get the milk for free (Yeldar Azanbayev)
маловероятно, что получитсяa bit of a long shot (I know it’s a bit of a long shot, but we were parked from 7:45am to 8:15am on near the intersection Semlin and Triumph, a white SUV. Someone side swiped us during that time and it’s a $500 deductible, unless we have footage or a witness of the incident. Hoping maybe someone in the area might have footage of the incident, it would greatly help. Definitely a bit of a bummer for the day :( ((Reddit)) ART Vancouver)
не получить информациюdraw a blank (Hoover asked the investigators to find out about Byrne, but they drew a blank. VLZ_58)
невозможно получить деньги обратноgetting the money back is like getting blood out of a stone (If we overpaid a phone company/utility company getting the money back is like getting blood out of a stone! ArcticFox)
по полученной информацииaccording to available information (financial-engineer)
полученный из первых рукstraight from the horse's mouth
полученный из первых рукstraight from the horse's mouth (о сведениях)
получено доброit's a go (Yeldar Azanbayev)
получено подтверждение, чтоit is confirmed that (financial-engineer)
получи по полнойGet your fill of it (как в положительном, так и в отрицательном смысле Beforeyouaccuseme)
получи по полной программеGet your fill of it (Beforeyouaccuseme)
получилось с первого раза, с первой попыткиgot it right first time (We had just been having a long rehearsal, and the kid was all worked up in his part. He got it right first time. "Kiss Fweddie!" he shouted. (P.G. Wodehouse) – У него получилось с первого раза. ART Vancouver)
получить бесплатноbe had for the asking (Bobrovska)
получить большую прибыльmake a killing (cnlweb)
получить в мордуget bell rung (To receive a violent blow or injury, especially to the head and as might stun, concuss, or incapacitate. Sean got his bell rung by some guy in the bar last night after insulting his girlfriend. VLZ_58)
получить важное известиеhold the presses (it means to have heard an important piece of news КГА)
получить возможность высказатьсяhave a good run (У вас уже имелась возможность высказаться... – You had a good run, now let me finish my thought. ART Vancouver)
получить всплеск адреналинаget a rush (Вместо "всплеск", могут употребляться "выброс", "дозу". VLZ_58)
получить второй шансhave another bite at the cherry (Азери)
получить доброhave got the green light for something (Andrey Truhachev)
получить доброget the go-ahead (from someone Andrey Truhachev)
получить доброhave got the go-ahead for something (Andrey Truhachev)
получить доброget the green light (from someone Andrey Truhachev)
получить доброthumbs up (Yeldar Azanbayev)
получить за взяткуbuy it (MichaelBurov)
получить зеленую улицуhave got the green light for something (Andrey Truhachev)
получить зеленую улицуhave got the go-ahead for something (Andrey Truhachev)
получить зелёную улицуget the green light (from someone Andrey Truhachev)
получить зелёную улицуget the go-ahead (from someone Andrey Truhachev)
получить зелёный светhave got the green light for something (Andrey Truhachev)
получить зелёный светhave got the go-ahead for something (Andrey Truhachev)
получить зелёный светget the green light (Andrey Truhachev)
получить зелёный светget the go-ahead (from someone Andrey Truhachev)
получить зелёный светget the nod (Andrey Truhachev)
получить значительную прибыльmake money hand over fist (jouris-t)
получить известностьcome into the spotlight (What did Edward Snowden do before he came into the spotlight? • Kinglimaa came into the spotlight in 2016 when she competed in the Miss Minnesota USA event wearing a hijab 4uzhoj)
получить информацию от первоисточникаget it straight from the horse's mouth (Yeldar Azanbayev)
получить кличкуbe dubbed (bigmaxus)
получить красную карточкуудаление с поля в футболеearly bath (Being shown a red card in soccer. Interex)
получить свой кусок пирогаstake a claim (от чего-либо: stake your claim sankozh)
получить массу удовольствияhave a field day (to get a lot of pleasure and enjoyment from doing something –used especially to describe getting enjoyment from criticizing someone, making fun of someone, etc. (Merriam-Webster): I've never seen as many broken windows downtown as I have this year. Glass & plywood companies must be having a field day. Shows you the lack of eyes on the street. ... No one is doing anything, mayor, council or BIA. It's pathetic. (Twitter) – нарадоваться не могут ART Vancouver)
получить место в детском садуobtain a childcare (childcare – the care or supervision of another's child, especially at a day-care center Supernova)
получить на орехиtake one's lumps (Taras)
получить на орехиget one's lumps (If she keeps acting that way, she'll get her lumps – Если она будет так себя вести и дальше, то получит на орехи Taras)
получить навернякаhave sth in one's pocket (Andrey Truhachev)
получить нагоняйbe in the woodshed (- So, your dad's in the woodshed, huh? -- 200 people are waiting for you, and you go AWOL. Yeah, you get the shed (Homeland, Season 2, Episode 4) Mikhail.Brodsky)
получить нагоняйget an earful (словесный нагоняй rodjer44)
получить неопровержимые доказательства (чьей-либо) виныhave someone dead to rights (Thanks to footage from the security cameras, the police had the burglars dead to rights.)
получить обратно то, что принадлежало по правуcome into one's own (Everywhere the people would come into their own, and war and tyranny would vanish like a hateful nightmare! (U. Sinclair, ‘Jimmie Higgins', ch. XII) – Повсюду народ станет хозяином того, что принадлежит ему по праву, и война и тирания исчезнут, как тяжёлый кошмар! VLZ_58)
получить огромное удовольствиеhave the time of one's life (We had the time of our lives! – Мы получили огромное удовольствие! ART Vancouver)
получить огромное удовольствиеhave a blast (Take the kids to the water park and wading pool at Confederation Park – they'll have a blast, and so will you. • Artist Joshua Hawkins says he and a few buddies had 'a blast' painting the mysterious Cookie Monster mural in Peoria, Ill. (...) The Illinois artist says a man purporting to be the property owner commissioned him to realize a very specific artistic vision, reminiscent of a Soviet-era propaganda poster, of the beloved Sesame Street character holding up a cookie shooting a rainbow over a cityscape with the Russian words, "Peace. Land. Cookies." cbc.ca ART Vancouver)
получить одобрениеhave got the green light for something (Andrey Truhachev)
получить одобрениеreceive a clean bill of health (проведённой работы: We are heartened to note that the elections received a clean bill of health from the numerous international observers – Мы с удовлетворением отмечаем, что эти выборы получили высокую оценку многочисленных международных наблюдателей Taras)
получить одобрениеhave got the go-ahead for something (Andrey Truhachev)
получить опытhave under one's belt (См. тж. get under one's belt jouris-t)
получить опытget under one's belt (Тж. см. have under one's belt jouris-t)
получить отмашкуhave got the green light for something (Andrey Truhachev)
получить отмашкуhave got the go-ahead for something (Andrey Truhachev)
получить плохие условия при сделкеget skunked (Grudiy)
получить по заслугамget a taste of own medicine (Mira_G)
получить по заслугамkarma is a bitch (Mira_G)
получить по заслугамtake lumps (VLZ_58)
получить по шееcatch flack (Yeldar Azanbayev)
получить полное представлениеget a full picture (It's a totally closed environment. You have to be an insider to get a full picture of what's going on there. ART Vancouver)
получить преимуществоget a jump (The Hurricanes got an early jump by scoring twice in a span of 1:50 in the first period. VLZ_58)
получить преимуществоget a leg up on (в сравнении с кем-либо; например: You get a leg up on your competitors! Acruxia)
получить преимущество надhave the better of (someone – кем-либо Bobrovska)
получить преимущество передhave an advantage of (someone – кем-либо Bobrovska)
получить признаниеcome into one's own (george serebryakov)
получить прозвищеbe dubbed (bigmaxus)
получить "путёвку в жизнь"get a toehold (закрепиться Alex_Odeychuk)
получить путёвку в жизньget one's foot in the door
получить разрешениеhave got the green light for something (Andrey Truhachev)
получить разрешениеhave got the go-ahead for something (Andrey Truhachev)
получить разрешениеget the nod for something (Andrey Truhachev)
получить разрешениеget the green light (from someone Andrey Truhachev)
получить разрешениеget the go-ahead (from someone Andrey Truhachev)
получить твёрдые знанияgain a stronghold (on ... – в области ... / по ... Alex_Odeychuk)
получить тумаковget the lumps (VLZ_58)
получить тумаковcatch flack (VLZ_58)
получить удар электрошокомget Tasered (Lyubov_Zubritskaya)
получить урокuse a lesson (Yeldar Azanbayev)
получить форуhave the momentum (Natalia D)
получить хорошую взбучкуget the stick (Andrey Truhachev)
получить хорошую трёпкуget the stick (Andrey Truhachev)
получить чёткое представление оget black-and-white about (pelipejchenko)
получить шансget a shot to do something (сделать что-л; to get a shot to ... = to get a chance to do something: I kinda got a shot to be an artist. tarantula)
получить шанс выбиться в людиget her foot in the door (для неё financial-engineer)
получить шанс выбиться в людиget his foot in the door (для него financial-engineer)
претворяйся до тех пор, пока у тебя не получитсяfake it till you make it (Ivan Pisarev)
притворяйся, пока не получитсяfake it till you make it (Ivan Pisarev)
стоит только попросить и получишьbe had for the asking (Bobrovska)
стремиться получить выгоду из двух взаимоисключающих ситуацийhave one's cake and eat it (В.И.Макаров)
то, что получится навернякаdead cert (Yeldar Azanbayev)
у него / неё ничего не получитсяthat dog won't hunt (Alexander Oshis)
у тебя всё получитсяyou'll do great (Shabe)
у тебя получилось!you made it! (Kosarar)
удостоиться внимания, получить признаниеtake the spotlight (Lyashenko I.)
хотеть получить всё и сразуwant to have one's cake and eat it
что заслужил, то и получилserves you right (Yeldar Azanbayev)