DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing поле | all forms | exact matches only
RussianEnglish
быть/находиться вне поля зренияbe off the radar (All those years she was in Japan, she was off the radar. VLZ_58)
верю тебе, пока ты в поле зренияI trust you about as far as I can throw you (Часто используется в негативном ключе в значении "я тебе не верю". stackexchange.com Deska)
держать в поле зренияkeep visual (Tion)
жизнь прожить – не поле перейтиlife is not all beer and skittles
зелёное полеthe board of green cloth (Bobrovska)
историческое поле сраженияclassic battleground (Bobrovska)
исчезнуть из поля зренияdisappear into thin air (Andrey Truhachev)
исчезнуть из поля зренияdisappear from the screen (Andrey Truhachev)
исчезнуть из поля зренияfall off the map (Taras)
исчезнуть из поля зренияdisappear off the radar (Andrey Truhachev)
исчезнуть из поля зренияdisappear from the scene (Andrey Truhachev)
ищи в поле ветраyou can't catch the wind in a net (eleneva)
ищи в поле ветраyou can whistle for it! (eleneva)
когда рак в поле свистнетwhen pigs fly (george serebryakov)
когда рак в поле свистнетwhen pigs can fly (VadZ)
на своём полеbe in one's wheelhouse (US A place or situation in which one is advantageously at ease:)
не обсевок в полеno slouch (VLZ_58)
не обсевок в полеno worse than anyone else (VLZ_58)
не обсевок в полеnot a nobody (VLZ_58)
не попасть в поле зренияfly under one's radar (чьё-либо Баян)
один в поле не воинunited we stand, divided we fall (Yeldar Azanbayev)
один в поле не воинthe voice of one cannot conquer alone
один в поле не воинone soldier does not make a battle (visitor)
одного поля ягодаcut of the same cloth ("Souvenir" is cut of the same cloth, written by Paul during a particularly relaxing afternoon on holiday in Jamaica at the beginning of January 1995 Lily Snape)
одного поля ягодаtwo of a kind (Lana Falcon)
одного поля ягодыbirds of a feather (Val_Ships)
одного поля ягодыsix of one and half a dozen of the other (Yeldar Azanbayev)
пол делаit's half the battle (Yeldar Azanbayev)
поле чудесfield of dreams (SergeiAstrashevsky)
отправиться в поля богатые дичью = умеретьhappy hunting ground (у индейцев BritW)
потерять из поля зрения общую картинуlose sight of the big picture (Andrey Truhachev)
с пол-оборотаat the drop of a hat (Alexey Lebedev)
тапку в полpedal-to-the-metal (eugeene1979)
ускользнуть из поля зренияslip through the net (Why_butterfly)
ходить по минному полюwalk on eggshells (katorin)