DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing пила | all forms
RussianEnglish
безбожно питьdrink like a fish (Andrey Truhachev)
беспробудно питьdrink like a fish (Andrey Truhachev)
беспробудно питьlift the little finger (13.05)
вашими бы устами да мёд питьit is too good to be true
как пить датьbet one's bottom dollar (Taras)
как пить датьyou can bet your sweet life (Oh, you can bet your life that Kevin will be late tonight – he's never on time. 4uzhoj)
как пить датьoverwhelmingly likely
кто не рискует, тот не пьёт шампанскогоno guts, no glory (кто не может взять на себя риски, тот никогда не достигнет большого успеха Stusa)
кто не рискует, тот не пьёт шампанскоеno pain, no gain (Taras)
много питьhave a hollow leg (Wakeful dormouse)
нарушивший зарок не питьoff the wagon (VadZ)
он пьёт как сапожникhe drinks like a fish
Пей до дна!bottom's up (AzulRaspilla)
Пей кофе холодным и никогда не старейDrink coffee cold and never look old. (Andrey Truhachev)
пить как бездонная бочкаhave a hollow leg (Wakeful dormouse)
пить как лошадьdrink like a fish (Andrey Truhachev)
пить, как сапожникdrink like a fish
пить как сапожникdrink like a goldfish (Alex Lilo)
плох тот работник, у которого плохая пилаit's a bad workman that has a bad saw (Yeldar Azanbayev)
плох тот работник, у которого плохая пилаit is a bad workman that has a bad saw (Yeldar Azanbayev)
поздно пить боржомиthe boat has sailed (Wakeful dormouse)
Поздно пить боржоми, когда почки отвалилисьclose / shut the stable door after the horse has bolted (Andrey Truhachev)
Поздно пить боржоми, когда почки отвалилисьclose the barn door after the horse has escaped (Am. Andrey Truhachev)
с лица воду не питьlooks aren't everything (anadyakov)
с лица воду не питьbeauty is only skin-deep (anadyakov)
снова начавший питьoff the wagon (обыкн. употр. с гл. to be VadZ)
что будете пить?what is yours? (Yeldar Azanbayev)
это как пить дать!you can take it to the bank! (Andrey Truhachev)
это как пить датьthat's for sure! (Andrey Truhachev)
это уж как пить дать!you can take it to the bank! (Andrey Truhachev)
это уж как пить дать!you can bet your life on it! (Andrey Truhachev)