Russian | English |
беспомощный перед | at the mercy of something (чем-либо; helpless before something Val_Ships) |
бессильный перед | at the mercy of (someone – кем-либо) If you're not legally employed, you're at your employer's mercy. Val_Ships) |
бисер перед свиньями | caviare to the general |
быть затишьем перед бурей | be the calm before the storm (Alex_Odeychuk) |
вертеться перед глазами | hang about (Также есть вариант "hang around". VLZ_58) |
вертеться перед зеркалом | spend one's time in front of the mirror (Можно использовать вариант "spend a lot of time..." VLZ_58) |
впрягать телегу перед лошадью | try to run before one can walk (Andrey Truhachev) |
задирать нос перед | turn up one's nose at (кем-либо) |
задрать нос перед | turn up one's nose at (кем-либо) |
затишье перед бурей | quiet before the storm (Yet, this was only the quiet before the storm. • If he wasn't mistaken, it meant trouble. Something was going to break fast. It was the quiet before the storm, the quiet that preceded an onslaught of terrible force. gennier) |
затишье перед бурей | the lull before the storm (Andrey Truhachev) |
затишье перед бурей | the quiet before the storm (Andrey Truhachev) |
затишье перед бурей | silence before the storm (Andrey Truhachev) |
иметь преимущество перед | have an advantage of (someone – кем-либо Bobrovska) |
иметь успех перед публикой | bring the house down (z484z) |
как лист перед травой | in a twinkling (VLZ_58) |
как лист перед травой | in less than no time (VLZ_58) |
как лист перед травой | in the twinkling of an eye (VLZ_58) |
как лист перед травой | before you can say Jack Robinson (VLZ_58) |
лебезить перед | brown-nose (кем-либо; Nobody in the office likes him very much. He's always brown-nosing the boss. acebuddy) |
меркнуть перед | pale before (That's bad aesthetic news any time but especially in the current climate of bad Syrian news – this soft fiction pales before the hard facts.) |
меркнуть перед | pale before |
не останавливаться ни перед чем | go to extreme lengths (ART Vancouver) |
не останавливаться ни перед чем | leave no stone unturned (Ivan Pisarev) |
не останавливаться ни перед чем | stop at nothing (Yeldar Azanbayev) |
ни перед чем не останавливаться | go whole figure (Bobrovska) |
ни перед чем не останавливаться | go the whole way (Bobrovska) |
ни перед чем не останавливаться | go the whole coon (Bobrovska) |
ни перед чем не останавливаться | pull out the stops (ailinon) |
ни перед чем не останавливаться | go the big figure (Bobrovska) |
общепринятое извинение должника перед кредитором | check is in the mail (A common excuse used by debtors to put off creditors. Interex) |
оказаться перед лицом разоблачения | face ruin (He’d raped Eden while his girlfriend dreamed of new colors and then, facing ruin, he’d gone back and killed her. Abysslooker) |
оказаться перед тяжёлым выбором | between a rock and a hard place (When the food ran out, they realized that they had only two options. Starve or eat the dead bodies of their friends and teammates. They were stuck between a rock and a hard place. They chose survival. VLZ_58) |
он ни перед чем не остановится | he would stick at nothing ("You see, it isn't like any ordinary convict. This is a man that would stick at nothing." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
отмечаться на специальных часах перед о после перерыва на обед | meal in/out (Asfodel) |
перед лицом неопровержимых доказательств | in the face of incontrovertible evidence (The US should parachute a small army into Moscow, have it assemble in front of the Kremlin waving flags and deny they are there even in the face of incontrovertible evidence 4uzhoj) |
перед мысленным взором | in one's mind's eye (dj_formalin) |
перед самым закрытием | bottom of the ninth (VLZ_58) |
перед смертью не надышишься | too little, too late (Как раз в том случае, когда что-либо предпринимать уже бесполезно femistoklus) |
перед смертью не надышишься | you can't breathe enough before death. (VLZ_58) |
перед тем как бросить на твою голову кирпич, Господь сначала кидает в тебя камешки | God drops pebbles on your head before he drops a brick |
получить преимущество перед | have an advantage of (someone – кем-либо Bobrovska) |
последний период радости и удовольствия перед переменной в образе жизни | a final fling (vkhanin) |
промелькнуть перед глазами | cascade through one's head (Visions of 391 platoon being cut to shreds around me cascaded briefly through my head. 4uzhoj) |
разрешать проблему или задачу, стоящую перед человеком | seize the bull by the horns (anadyakov) |
снимать перед кем-либо шляпу в знак уважения | take off one's hat to someone (Taras) |
снять шляпу перед кем-то | take a hat off to (someone); в знак восхищения Mira_G) |
ставить перед собой высокие, порой, труднодостижимые цели | shoot for the moon (Keep on living low and wanting for your turn Is the only way to ease your concern If you want to find your dream for sure You don't wake up too soon And you'll find that he's a shooting for the moon (Uriah Heep. Wise Man from the album "Firefly") Victorian) |
ставить перед собой высокие цели | shoot for the stars (markovka) |
тёплые объятия перед сном | holding tight and making drowsy (в фильме "King's speech" Александр У) |
фигурка человека, выбивающего время перед часами | jack of the clock-house (Yeldar Azanbayev) |
фигурка человека, выбивающего время перед часами | jack of the clock (Yeldar Azanbayev) |
человек, стоящий перед выбором | man in the middle (it's all about choices and paths Beforeyouaccuseme) |
чист перед законом | as clean as a whistle (if someone is as clean as a whistle, they are not involved in anything illegal He hasn't got a criminal record – he's clean as a whistle. Clepa) |
штиль перед бурей | still before the storm (fayzee) |