DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing перед | all forms | exact matches only
RussianEnglish
беспомощный передat the mercy of something (чем-либо; helpless before something Val_Ships)
бессильный передat the mercy of (someone – кем-либо) If you're not legally employed, you're at your employer's mercy. Val_Ships)
бисер перед свиньямиcaviare to the general
быть затишьем перед бурейbe the calm before the storm (Alex_Odeychuk)
вертеться перед глазамиhang about (Также есть вариант "hang around". VLZ_58)
вертеться перед зеркаломspend one's time in front of the mirror (Можно использовать вариант "spend a lot of time..." VLZ_58)
впрягать телегу перед лошадьюtry to run before one can walk (Andrey Truhachev)
задирать нос передturn up one's nose at (кем-либо)
задрать нос передturn up one's nose at (кем-либо)
затишье перед бурейquiet before the storm (Yet, this was only the quiet before the storm. • If he wasn't mistaken, it meant trouble. Something was going to break fast. It was the quiet before the storm, the quiet that preceded an onslaught of terrible force. gennier)
затишье перед бурейthe lull before the storm (Andrey Truhachev)
затишье перед бурейthe quiet before the storm (Andrey Truhachev)
затишье перед бурейsilence before the storm (Andrey Truhachev)
иметь преимущество передhave an advantage of (someone – кем-либо Bobrovska)
иметь успех перед публикойbring the house down (z484z)
как лист перед травойin a twinkling (VLZ_58)
как лист перед травойin less than no time (VLZ_58)
как лист перед травойin the twinkling of an eye (VLZ_58)
как лист перед травойbefore you can say Jack Robinson (VLZ_58)
лебезить передbrown-nose (кем-либо; Nobody in the office likes him very much. He's always brown-nosing the boss. acebuddy)
меркнуть передpale before (That's bad aesthetic news any time but especially in the current climate of bad Syrian news – this soft fiction pales before the hard facts.)
меркнуть передpale before
не останавливаться ни перед чемgo to extreme lengths (ART Vancouver)
не останавливаться ни перед чемleave no stone unturned (Ivan Pisarev)
не останавливаться ни перед чемstop at nothing (Yeldar Azanbayev)
ни перед чем не останавливатьсяgo whole figure (Bobrovska)
ни перед чем не останавливатьсяgo the whole way (Bobrovska)
ни перед чем не останавливатьсяgo the whole coon (Bobrovska)
ни перед чем не останавливатьсяpull out the stops (ailinon)
ни перед чем не останавливатьсяgo the big figure (Bobrovska)
общепринятое извинение должника перед кредиторомcheck is in the mail (A common excuse used by debtors to put off creditors. Interex)
оказаться перед лицом разоблаченияface ruin (He’d raped Eden while his girlfriend dreamed of new colors and then, facing ruin, he’d gone back and killed her. Abysslooker)
оказаться перед тяжёлым выборомbetween a rock and a hard place (When the food ran out, they realized that they had only two options. Starve or eat the dead bodies of their friends and teammates. They were stuck between a rock and a hard place. They chose survival. VLZ_58)
он ни перед чем не остановитсяhe would stick at nothing ("You see, it isn't like any ordinary convict. This is a man that would stick at nothing." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
отмечаться на специальных часах перед о после перерыва на обедmeal in/out (Asfodel)
перед лицом неопровержимых доказательствin the face of incontrovertible evidence (The US should parachute a small army into Moscow, have it assemble in front of the Kremlin waving flags and deny they are there even in the face of incontrovertible evidence 4uzhoj)
перед мысленным взоромin one's mind's eye (dj_formalin)
перед самым закрытиемbottom of the ninth (VLZ_58)
перед смертью не надышишьсяtoo little, too late (Как раз в том случае, когда что-либо предпринимать уже бесполезно femistoklus)
перед смертью не надышишьсяyou can't breathe enough before death. (VLZ_58)
перед тем как бросить на твою голову кирпич, Господь сначала кидает в тебя камешкиGod drops pebbles on your head before he drops a brick
получить преимущество передhave an advantage of (someone – кем-либо Bobrovska)
последний период радости и удовольствия перед переменной в образе жизниa final fling (vkhanin)
промелькнуть перед глазамиcascade through one's head (Visions of 391 platoon being cut to shreds around me cascaded briefly through my head. 4uzhoj)
разрешать проблему или задачу, стоящую перед человекомseize the bull by the horns (anadyakov)
снимать перед кем-либо шляпу в знак уваженияtake off one's hat to someone (Taras)
снять шляпу перед кем-тоtake a hat off to (someone); в знак восхищения Mira_G)
ставить перед собой высокие, порой, труднодостижимые целиshoot for the moon (Keep on living low and wanting for your turn Is the only way to ease your concern If you want to find your dream for sure You don't wake up too soon And you'll find that he's a shooting for the moon (Uriah Heep. Wise Man from the album "Firefly") Victorian)
ставить перед собой высокие целиshoot for the stars (markovka)
тёплые объятия перед сномholding tight and making drowsy (в фильме "King's speech" Александр У)
фигурка человека, выбивающего время перед часамиjack of the clock-house (Yeldar Azanbayev)
фигурка человека, выбивающего время перед часамиjack of the clock (Yeldar Azanbayev)
человек, стоящий перед выборомman in the middle (it's all about choices and paths Beforeyouaccuseme)
чист перед закономas clean as a whistle (if someone is as clean as a whistle, they are not involved in anything illegal He hasn't got a criminal record – he's clean as a whistle. Clepa)
штиль перед бурейstill before the storm (fayzee)