DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing ожидание | all forms
RussianEnglish
быть в ожиданииbe on the edge of one's seat (To be in suspense; to wait eagerly or anxiously Interex)
быть вынужденным очень постараться, чтобы оправдать ожиданияhave large shoes to fill (Our new teacher has large shoes to fill, because our old teacher was so great! – Новому учителю придется очень постараться, потому что старый учитель был великолепным! lumosz)
быть вынужденным очень постараться, чтобы оправдать ожиданияhave big shoes to fill (Our new teacher has big shoes to fill, because our old teacher was so great! – Новому учителю придется очень постараться, потому что старый учитель был великолепным! lumosz)
вопреки всем ожиданиямagainst all odds (Against all odds, the inexperienced new player won the tournament. 4uzhoj)
вопреки всем ожиданиямdefy all expectations (требует изменения конструкции: A Queensland woman who gave birth to a baby at 23 weeks was told her son would not survive his first 48 hours, but he defied all expectations and fought on. 4uzhoj)
вопреки ожиданиюbeyond expectation (Vadim Rouminsky)
вопреки ожиданиюagainst the grain (Unwillingly, reluctantly. I Interex)
вопреки ожиданиямagainst the odds (pathway)
вопреки ожиданиямbeyond expectations (Vadim Rouminsky)
выглядеть в соответствии с ожиданиямиlook the part (Баян)
добиваться своего вопреки всякому ожиданиюbeat the odds (Andrey Truhachev)
добиться своего вопреки всякому ожиданиюbeat the odds (Andrey Truhachev)
находиться в ожиданииbe on the edge of one's seat (Interex)
не оправдывает ожиданийdamp squib (Interex)
ожидания были разбитыexpectations were not justified (Ivan Pisarev)
ожидания были разбитыexpectations are not fulfilled (Ivan Pisarev)
ожидания были разбитыexpectations are not met (Ivan Pisarev)
ожидания были разбитыexpectations were not fulfilled (Ivan Pisarev)
ожидания были разбитыexpectations were dashed (Ivan Pisarev)
ожидания были разбитыexpectations failed to materialize (Ivan Pisarev)
ожидания были разбитыexpectations were not met (Ivan Pisarev)
ожидания были разрушеныexpectations are not fulfilled (Ivan Pisarev)
ожидания были разрушеныexpectations failed to materialize (Ivan Pisarev)
ожидания были разрушеныexpectations were dashed (Ivan Pisarev)
ожидания были разрушеныexpectations were not justified (Ivan Pisarev)
ожидания были разрушеныexpectations were not fulfilled (Ivan Pisarev)
ожидания были разрушеныexpectations are not met (Ivan Pisarev)
ожидания были разрушеныexpectations were not met (Ivan Pisarev)
ожидания не были оправданыexpectations are not fulfilled (Ivan Pisarev)
ожидания не были оправданыexpectations failed to materialize (Ivan Pisarev)
ожидания не были оправданыexpectations were dashed (Ivan Pisarev)
ожидания не были оправданыexpectations were not justified (Ivan Pisarev)
ожидания не были оправданыexpectations were not fulfilled (Ivan Pisarev)
ожидания не были оправданыexpectations are not met (Ivan Pisarev)
ожидания не были оправданыexpectations were not met (Ivan Pisarev)
ожидания не оправдалисьexpectations were not justified (Ivan Pisarev)
ожидания не оправдалисьexpectations are not fulfilled (Ivan Pisarev)
ожидания не оправдалисьexpectations are not met (Ivan Pisarev)
ожидания не оправдалисьexpectations were not fulfilled (Ivan Pisarev)
ожидания не оправдалисьexpectations were dashed (Ivan Pisarev)
ожидания не оправдалисьexpectations failed to materialize (Ivan Pisarev)
ожидания не оправдалисьexpectations were not met (Ivan Pisarev)
ожидания не совпадают с реальностьюexpectations were not fulfilled (Ivan Pisarev)
ожидания не совпадают с реальностьюexpectations were not justified (Ivan Pisarev)
ожидания не совпадают с реальностьюexpectations are not fulfilled (Ivan Pisarev)
ожидания не совпадают с реальностьюexpectations were dashed (Ivan Pisarev)
ожидания не совпадают с реальностьюexpectations failed to materialize (Ivan Pisarev)
ожидания не совпадают с реальностьюexpectations are not met (Ivan Pisarev)
ожидания не совпадают с реальностьюexpectations were not met (Ivan Pisarev)
ожидания рухнулиexpectations are not fulfilled (Ivan Pisarev)
ожидания рухнулиexpectations failed to materialize (Ivan Pisarev)
ожидания рухнулиexpectations were dashed (Ivan Pisarev)
ожидания рухнулиexpectations were not justified (Ivan Pisarev)
ожидания рухнулиexpectations were not fulfilled (Ivan Pisarev)
ожидания рухнулиexpectations are not met (Ivan Pisarev)
ожидания рухнулиexpectations were not met (Ivan Pisarev)
оправдать ожиданияstep up to the plate (take action when something needs to be done, even though this is difficult (Cambridge) | take action in response to an opportunity or crisis (Oxford):: When push came to shove they didn't step up to the plate. = Когда вопрос встал серьёзно, они не оправдали ожиданий. ART Vancouver)
оправдать ожиданияlive up to the buzz (to fulfill expectations; to satisfy a goal or set of goals VLZ_58)
оправдывать ожиданияlive up to its hype (the New Batman Lives Up to the Hype – the New Batman movie is as good as the publicity said it would be snowleopard)
пребывать в ожиданииbe on the edge of one's seat (Interex)
превзойти все ожиданияbeat the world (Bobrovska)
превзойти ожиданияhit it out of the park (VLZ_58)
превзойти ожиданияhit a home run (mewl2007)