Russian | English |
жестоко или решительно обратить ситуацию в чью-то пользу | go in for kill (Noigel) |
не обратить внимание | take a pass on something (VLZ_58) |
не обратить внимания | not give something a second glance (When we walked in, no one gave us a second glance. . • If your label doesn't stand out or suit the packaging, customers are not going to give it a second glance. • Probably most readers would not give it a second glance, but to some of us the statement requires explanation. 4uzhoj) |
обратите внимание, что | please note that (financial-engineer) |
обратить внимание | make notice (of Баян) |
обратить внимание на | give someone the time of day (кого-либо: If you're lucky, she might give you the time of day.
4uzhoj) |
обратить на путь истинный | set on the path of truth (righteousness VLZ_58) |
обратить на путь истинный | set put on the straight and narrow (VLZ_58) |
обратить на путь истинный | put on the right path (track VLZ_58) |
обратить на себя внимание | strike the attention of (someone ART Vancouver) |
обратить на себя внимание | come into the spotlight (He came into the spotlight as a spokesman for the center-right in 2013, when he stood up to party leaders ahead of the government shutdown 4uzhoj) |
обратить хорошее дело в муку | make a vice out of virtue (источник – goo.gl dimock) |
обратиться в слух | be completely absorbed in listening (VLZ_58) |
обратиться в слух | begin to listen with rapt/undivided attention (VLZ_58) |
обратиться в слух | become all ears (VLZ_58) |
обратиться к психологу или психиатру | see a shrink (Consult a psychologist or mental doctor. I told Alison I had a personal problem I wanted to talk to her about, but she said I needed to see a shrink and get professional help," Ben explained to his brother. Interex) |
обратиться на путь истинный | get back on the right path (track VLZ_58) |
обратиться на путь истинный | return to the straight and narrow (VLZ_58) |
обратиться на путь истинный | return to the path of truth (righteousness VLZ_58) |
обратиться на путь истинный | return to a proper way of life (VLZ_58) |
обратиться не к тому человеку | bark up the wrong tree (to attempt or pursue a futile course of action, often by making some kind of suggestion or request: If you think I'll help you cheat, you're definitely barking up the wrong tree.) |
обратиться не по адресу | bark up the wrong tree (to attempt or pursue a futile course of action, often by making some kind of suggestion or request: If you think I'll help you cheat, you're definitely barking up the wrong tree.) |
стоит не мешает обратить внимание | could do worse than heed (We could do worse than heed their teachings and their warnings at a time when our planet could easily be destroyed thanks to conflicts between organized religions. VLZ_58) |