Russian | English |
да ну это всё к черту | hell with all this |
ну а вдруг | you never know (4uzhoj) |
ну да Бог с этим! | so it goes (Ivan Pisarev) |
ну да ладно | oh well (в знач. "ничего не попишешь": Well that's a shame, but oh well. 4uzhoj) |
ну и дела! | this is a fine kettle of fish (Yeldar Azanbayev) |
ну и дела! | how do you like them apples? (shergilov) |
ну и ладно | oh well (в знач. "ничего не попишешь, ну да ладно": Well that's a shame, but oh well. 4uzhoj) |
ну и ну! | oh boy! (used to express surprise or excitement) |
ну и ну! | how do you like them apples? (shergilov) |
ну и черт с ним | hell with all this (grafleonov) |
ну и что? в чём смысл? что за нелепая идея? | what is the big idea? (Yeldar Azanbayev) |
ну-ка, все вместе | how about we do it all together (Ivan Pisarev) |
Ну как не порадеть родному человечку! | how can one pass over a relation! (А. Грибоедов; (trans. by I. Walshe and V. Berkov); (of nepotism or preference given to friends in matters of employment and promotion) Taras) |
ну мало ли | you never know ("And you, Corporal, will you please – what are you doing?" "Searching-the-bodies-sir," said Nobby quickly, straightening up. "For incriminating evidence, and that." "In their money pouches?" Nobby thrust his hands behind his back. "You never know, sir," he said. 4uzhoj) |
ну на хрен, ещё время на это тратить | sod this for a game of soldiers (и прочие вариации. Вместо "sod" может стоять другое ругательство. Обсуждение происхождения фразы stackexchange.com Abysslooker) |
ну надо же! | oh boy! |
Ну, надо же! | my eye! (Andrey Truhachev) |
ну просто вылитый | chip off the old block (Val_Ships) |
ну что ж | oh well (в знач. "ничего не попишешь, ну да ладно": I guess the store closes at five on Thursdays. Oh well. I'll just come back tomorrow. 4uzhoj) |
первым делом самолёты, ну а девушки потом | get your money up, not your funny up (досл. "поднимай свои деньги, (а) не своё смешное (веселье)" urbandictionary.com Shabe) |