Russian | English |
безобразно, но единообразно | ugly but consistent (Вариант перевода на английский язык Alexander Oshis) |
Бог долго терпит, но больно бьёт | God's wheels grind slowly but they grind exceedingly well (вариант перевода Alexander Oshis) |
быть очень занятым, но часто без видимого успешного результата | chase one's tail (Taras) |
Быть слишком самоуверенным и заносчивым но в то же время не замечая серьёзных проблем | Fly too close to the sun (Alexsword92) |
в лепёшку расшибусь, но это сделаю | if it's the last thing I do (I’ll teach that boy some manners if it’s the last thing I do. macmillandictionary.com Shabe) |
внешне похожи, но разные по содержанию | different as chalk and cheese (Raz_Sv) |
внешне похожи, но разные по характеру | different as chalk and cheese (о человеке Interex) |
доверяй, но проверяй | trust and verify (kisekbas) |
доверяй, но проверяй | better safe than sorry (Tverskaya) |
желаемое, но маловероятное | chance'd be a fine thing (desirable but unlikely Interex) |
желаемое, но неправдоподобное | chance'd be a fine thing (Interex) |
Желательно, но не обязательно | desired but not necessary (Andrey Truhachev) |
костьми лечь, но | or die trying (4uzhoj) |
медленно, но верно | slowly does it (VLZ_58) |
много званых, но мало избранных | many are called, but few are chosen (tavost) |
мы думали, это дно. Но снизу постучали | apparently, rock bottom has a basement (Вариант перевода на английский язык. Контекстуально Alexander Oshis) |
нас мало, но мы в тельняшках | the few, the prou (The modern recruiting slogan of the Marine Corps is "the few, the proud, the Marines". VLZ_58) |
нас мало, но мы в тельняшках | we are few but we are strong (VLZ_58) |
нас мало, но мы в тельняшках | the few, the proud (The modern recruiting slogan of the Marine Corps is "the few, the proud, the Marines". VLZ_58) |
не подражай мне, но выполняй мои указания | do as I say and not as I do (Don't imitate my behavior but obey my instructions. Interex) |
не только красивая, но и умная | be not a pretty face (Сибиряков Андрей) |
не фонтан, но лучше, чем ничего | not perfect, but better than nothing (Alex_Odeychuk) |
не читал, но осуждаю | didn't read, but condemn it (snowleopard) |
но есть одно "но" | with an asterisk (VLZ_58) |
но это только если очень/крупно повезёт | сhance would be a fine thing! (Баян) |
но ты делаешь это без уважения | but you don't ask with respect (цитата из "Крестного отца") |
но что меня действительно добивает | it struck me (Ivan Pisarev) |
но это не значит, что | but that's not to say (VLZ_58) |
но это того стоило | but it's been an amazing experience (Washington Post Alex_Odeychuk) |
последнее, но немаловажное | last but not least (Yeldar Azanbayev) |
Правда, есть одно но | there is a wrinkle in that |
превратности судьбы суровая, но эффективная школа | adversity is a great schoolmaster (Yeldar Azanbayev) |
прекрасный человек, с большим потенциалом, но грубый внешне | diamond in the rough (a person who is wonderful despite a rough exterior; a person with great potential Taras) |
проблема, о которой всё знают, но предпочитают игнорировать | pink elephant in the room |
Пусть рухнет мир, но торжествует право | Let justice be done, though the heavens fall (lain) |
Пусть рухнет мир, но торжествует право | Let justice be done though the world perish (lain) |
русские долго запрягают, но быстро едут | the Russian are slow starters but they drive fast (Другие варианты (The Russians are slow on getting into gear but then slam on the gas. The Russians harness their horses slowly but they drive them fast. The Russians are slow to get started but once they get going there's no stopping them )) |
славное было времечко, но хорошо, что оно прошло | it was fun while it lasted (plushkina) |
Смена масла – это довольно грязная работа, но для этого не нужно специальных навыков | Changing the oil may be messy, but it's not rocket science (Taras) |
Смена масла это довольно грязная работа, но для этого не нужно специальных навыков | Changing the oil may be messy, but it's not rocket science (Taras) |
старый, но все же классный | oldie but goodie (Ivan Pisarev) |
Треснувшую дружбу можно склеить или спаять, но она никогда уже не будет прочной | A broken friendship may be soldered, but will never be sound (ROGER YOUNG) |
у тебя нет этих проблем, но посмотри внимательно, так ли это для других | check your privilege (Скоробогатов) |
умри, но сделай | or die trying (Shabe) |
хоть в лепёшку разбейся, но своего добейся | or die trying (Shabe) |
хоть и стар, но при этом весьма неплох | oldie but goodie (Ivan Pisarev) |
хоть и старенький, но миленький | oldie but goodie (Ivan Pisarev) |
человек, имеющий много достоинств, но грубый внешне | diamond in the rough (Taras) |
человек, который выглядит очень напыщенно и важно, но на деле ничего серьёзного из себя не представляет | be a stuffed shirt (I'll find some other stuffed shirt who's happy to ride my coattails to fame Taras) |
это старая мелодия, но как её приятно послушать | oldie but goodie (Ivan Pisarev) |