DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing небеса | all forms
RussianEnglish
брак, заключённый на небесахa marriage made in heaven (Lana Falcon)
брак одобренный небесамиa marriage made in heaven (Andrey Truhachev)
быть на седьмом небеbe like a kid in a candy store (VLZ_58)
быть на седьмом небеbe sitting on top of the world (Andrey Truhachev)
быть на седьмом небеtread on air
быть на седьмом небеbe in seventh heaven (Since they got married they've been in seventh heaven. Kugelblitz)
быть на седьмом небеfloat on cloud nine (4uzhoj)
быть на седьмом небеbe on cloud nine (от счастья 322Соло)
быть на седьмом небеbe overjoyed (george serebryakov)
быть на седьмом небеbe in seventh heaven (Andrey Truhachev)
быть на седьмом небе от счастьяfeel over the moon (She bought a new house, so she feels over the moon now Taras)
быть на седьмом небе от счастьяbe over the moon (Taras)
быть на седьмом небе от счастьяbe buzzing (I've just booked my tickets for La Feria de Sevilla and I am buzzing. VLZ_58)
быть на седьмом небе от счастьяbe on cloud nine (VLZ_58)
быть на седьмом небе от счастьяtread on air (VLZ_58)
быть словно на небесахwalk on air (Andrey Truhachev)
вернуться с неба на землюcome back down to earth with a bump/bang (Commissioner)
взлетать до небесrocket sky-high (Юрий Гомон)
взлетать до небесbe sent sky-high (Юрий Гомон)
взлетать до небесgo sky-high (Юрий Гомон)
возносить до небесpraise sky-high (Юрий Гомон)
вырастать до небесgo sky high (Andrey Truhachev)
гром среди ясного небаrude awakening (z484z)
гром среди ясного небаat thunderbolt in camp (_Volha_)
гром среди ясного небаa thunderbolt from the blue (Гевар)
деньги не падают с небаmoney doesn't grow on trees (Taras)
дорасти до небаgo sky high (Andrey Truhachev)
дорасти до небесgo sky high (Andrey Truhachev)
дословно "широкое голубое небо", неизведанное, неизведанные далиwide blue yonder (Напр: My heart left the ground, skimmed a hedgerow, and sailed into the wild blue yonder, R. Peck: "A Long Way from Chicago" – Мое сердце покинуло землю и, проскользнув по макушкам деревьев, уплыло в неизведанные края. Вугар)
журавль в небеpie in the sky
записанный на небесахwritten in the starlight (Yeldar Azanbayev)
записано на небесахwritten in the stars (Alexey Lebedev)
звезд с неба не хватаюI'm not the sharpest tool in the shed (askandy)
как гром с ясного небаcompletely out of the blue (The letter arrived, completely out of the blue, during a breakfast on the lawn with my wife and children. ART Vancouver)
как гром среди ясного небаlike a bolt out of the blue (it means that it was sudden and totally unexpected Val_Ships)
как гром среди ясного небаjust out of the blue (Just out of the blue, the birth mother asked to see her again. Alexsword92)
как гром среди ясного небаrude awakening (z484z)
как небо и земляbe a far cry from something (VLZ_58)
как небо и земляbe worlds apart (VLZ_58)
как с неба свалилсяdrop from the cloud
как с неба свалитьсяcome out of nowhere (Winds howling, waves crashing at English Bay. Crazy windstorm here tonight. Whole house is shaking. Having grown up in Southern Alberta I'm used to wind, but this gale's just come out of nowhere! Bang. Bang. Flash. Flash. Now we're in darkness. Blown transformers lighting up the sky. Huge wind and rain surge. (Twitter) ART Vancouver)
лучше синица в руках, чем журавль в небеbetter a tomtit in your hand than a crane in the sky (Yeldar Azanbayev)
лучше синица в руках, чем журавль в небеa sparrow in the hand is better than the pigeon on the roof (Nadiya_K)
на небесахup in the clouds (Yeldar Azanbayev)
на седьмом небеon cloud nine (от счастья Earl de Galantha)
на седьмом небеin seventh heaven (Since they got married they've been in seventh heaven. • We were in seventh heaven in our new home.)
на седьмом небеup in the clouds (Yeldar Azanbayev)
на седьмом небеfloating on cloud nine (4uzhoj)
на седьмом небеover the moon (Folk locally are happyish but not over the moon. Andy)
на седьмом небе от радостиbe absolutely over the moon (I am absolutely over the moon. ART Vancouver)
на седьмом небе от счастьяon cloud nine (Earl de Galantha)
на седьмом небе от счастьяin seventh heaven
находиться на седьмом небеbe in seventh heaven (Andrey Truhachev)
находиться на седьмом небеbe on top of the world (Andrey Truhachev)
находиться на седьмом небеbe sitting on top of the world (Andrey Truhachev)
не сули журавля в небе, дай синицу в рукиbird in the hand is worth two in the bush (Yeldar Azanbayev)
не сули журавля в небе, дай синицу в рукиone day is worth two tomorrow
не хватать звёзд с небаnot set the Thames on fire (His second novel was successful, but not so sucessful as to arouse the umbrageous susceptibilities of his competitors. In fact, it confirmed them in their suspicions that he would never set the Thames on fire. VLZ_58)
не хватающий звёзд с небаintellectually challenged (Ремедиос_П)
небо и земляchalk and cheese (VLZ_58)
небо и земляfrom different planets (VLZ_58)
небо и земляfar cry (Баян)
небо с овчинку показалосьsomeone was scared out of their wits (VLZ_58)
небо с овчинку показалосьsomeone was scared speechless (shitless VLZ_58)
небо с овчинку показалосьit was more than flesh and blood could bear (VLZ_58)
небо с овчинку показалосьsomeone felt as if the sky was falling (VLZ_58)
небо с овчинку показалосьsomeone was thrown for a loop (VLZ_58)
небо светит в клеточкуsomeone will see stars through prison bars (VLZ_58)
небо светит в клеточкуsomeone will find themselves cracking rocks (VLZ_58)
небо светит в клеточкуsomeone will find themselves behind bars (VLZ_58)
нечто ниспосланное с небаflung out of space (некто, ниспосланный VLZ_58)
обещать достать звезду с небаpromise pie in the sky (Andrey Truhachev)
обещать достать звезду с небаpromise everything under the sun (Andrey Truhachev)
обещать журавля в небеoffer pie in the sky (Huffington Post, 2016 Alex_Odeychuk)
он звезд с неба не хватаетhe will not set the Thames on fire (770fa)
он звёзд с неба не хватаетhe will not set the Thames on fire
отличаться как небо и земляmake a world of difference (Andrey Truhachev)
отличаться как небо от землиbe worlds apart (Andrey Truhachev)
отличаться как небо от землиbe poles apart (Andrey Truhachev)
отличаться как небо от землиmake a world of difference (Andrey Truhachev)
пальцем в небоwild stab (Borita)
пальцем в небоout in left field (Belka Adams)
пальцем в небоhit or miss (Franka_LV)
пальцем в небоnot even close (SirReal)
пальцем в небоwide of the mark (Anglophile)
пальцем в небоit's off the wall (bigmaxus)
пальцем в небоbad shot
парить в небеto be on cloud nine (не обязательно от счастья, а просто не думать о будущем и не обращать внимания на действительность Beforeyouaccuseme)
подарок небесgift from above (Mira_G)
подарок небесtrue sign of faith (Mira_G)
подскочить до небесgo sky-high (Andrey Truhachev)
предначертано на небесахwritten in the stars (Alexey Lebedev)
раздувать до небесmake great play of (They made great play of a minor kick in the product to knock the price down. APN)
различаться как небо и земляbe worlds apart (Andrey Truhachev)
различаться как небо и земляbe poles apart (Andrey Truhachev)
различаться как небо и земляmake a world of difference (Andrey Truhachev)
разрастаться до небесgo sky-high (Andrey Truhachev)
с неба свалитьсяfall into one's lap (Nothing will fall into your lap this morning. You're going to have to reach up and grab it. Также используется глагол "drop". VLZ_58)
с ценами до небесpriced to the moon (Alex_Odeychuk)
седьмое небоcloud nine (Bob was very happy, or as one might put it, he was floating on cloud nine.)
седьмое небоseventh heaven (a state of intense happiness; bliss: We were in seventh heaven in our new home.)
сколько звёзд в небеa dime a thousand (Am. Andrey Truhachev)
сколько звёзд в небеten a penny (Andrey Truhachev)
союз, сотворённый на небесахa marriage made in heaven (Andrey Truhachev)
спустить с небес на землюknock down a peg (Virgelle)
ткнуть пальцем в небоtake a stab in the dark (Scarlett_dream)
ткнуть пальцем в небоshooting in the dark (сделать безумную догадку, стрелять в темноту Итар)
успех не падает с небаSuccess is no accident (Andrey Truhachev)
чувствовать себя на седьмом небеbe in seventh heaven (Andrey Truhachev)
это записано на небесахit is written in the starlight (Yeldar Azanbayev)
это небо и земляthat is night and day (Говорят про явные отличия z484z)