Russian | English |
за всё браться, ничего не сделать | jack of all trades and master of none (Yeldar Azanbayev) |
и пальцем не пошевелить, чтобы сделать | not to stir a finger to do something (что-либо) |
лги что сделал пока не сделаешь | fake it till you make it (Oleksandr Spirin) |
лучше жалеть, что сделал, чем жалеть, что не сделал | it's better to look back and regret the things you did, rather than the things you didn't do (Abysslooker) |
лучше сделать и жалеть, чем не сделать и жалеть | better be sure than sorry (W.Shakespeare stacey_spacey) |
лучше сделать, чем не делать | might as well (Alex_Odeychuk) |
не могу сделать что-либо хоть убей | cannot do something for toffee (Victorian) |
не решиться сделать (что-л.) | not have the heart to do smth. (She asked me to go with her and I didn't have the heart to refuse Taras) |
ничего не мочь сделать | have no answers (the police have no answers sankozh) |
сделать вид, как будто ничего не произошло | sweep something under the rug conceal or ignore a problem or difficulty in the hope that it will be forgotten (Alex Lilo) |
сделать не то, что нужно | play a wrong card (Bobrovska) |
я не могу сделать то, о чем ты просишь, потому что иначе потеряю работу | it's more than my job's worth (Borita) |
я ничего не мог сделать | that was out of my hands (Alex_Odeychuk) |
я ничего не могла сделать | that was out of my hands (Alex_Odeychuk) |