Russian | English |
в конце концов, все мы люди, все мы человеки, и ничто человеческое нам не чуждо | we're all human beings at the end of the day (не без слабостей; другими словами, каждому свойственны слабости, недостатки. Говорится в оправдание тех или иных человеческих слабостей, недостатков Alex_Odeychuk) |
всё против нас | we are fighting against all odds (Alex_Odeychuk) |
давно канули в лету те дни, когда мы могли | gone are the days we could (VLZ_58) |
давно кануло в лету то время, когда мы могли | gone are the days we could (VLZ_58) |
если история нас чему-нибудь учит | if history is any indication (APN) |
история учит нас тому, что она ничему не учит | we learn from history that we do not learn from history (Георг Гегель Alexander Oshis) |
кто, если не мы | if we don't look out for ourselves, who will (VLZ_58) |
мы вам покажем кузькину мать | we'll show you what we are made of (Voledemar) |
мы вам покажем кузькину мать | we'll fix your wagon (Voledemar) |
мы выяснили вопрос | we sorted (Yeldar Azanbayev) |
мы защитим тебя | we've got your back (Jamato) |
мы и они | us and them (Oleksandr Spirin) |
мы прикроем тебя | we've got your back (Jamato) |
мы с Тамарой ходим парой | joined at the hip (oliversorge) |
мы с Тамарой ходим парой | Jack and Jill (контекстуальный вариант Баян) |
на чем мы остановились? | where were we? |
нас мало, но мы в тельняшках | we are few but we are strong (VLZ_58) |
нас мало, но мы в тельняшках | the few, the prou (The modern recruiting slogan of the Marine Corps is "the few, the proud, the Marines". VLZ_58) |
нас мало, но мы в тельняшках | the few, the proud (The modern recruiting slogan of the Marine Corps is "the few, the proud, the Marines". VLZ_58) |
опередить нас | beat us to the punch (словарь Глазунова С.А. baiburin) |
у нас всё продумано | we have all our ducks in a row (plushkina) |
у нас всё хорошо | we are all keeping well (financial-engineer) |
у нас есть то, что требуется для того, чтобы забрать то, что есть у вас | we've got what it takes to take what you've got (девиз мусорной компании Yeldar Azanbayev) |
у нас на глазах | before our eyes |
у нас потеря (потери | man down (все-таки, это не толковый словарь :) UncleDozer) |
хорошо там, где нас нет | grass is always greener on the other side (Taras) |
хорошо там, где нас нет | the grass is always greener on the other side (oliversorge) |
хорошо там, где нас нет | the best place to be is somewhere else (Yahel) |
Хорошо хоть они у нас остались | at least we have them |
Хьюстон, у нас проблема | Houston, we've had a problem here (the crew of the US's Apollo 13 moon flight reported a problem back to their base in Houston Val_Ships) |
что день грядущий нам готовит | what tomorrow will bring you! (Andrey Truhachev) |
что день грядущий нам готовит | what tomorrow will bring (Andrey Truhachev) |
что-то полезное или необходимое нам | grist for the mill (so everything that happens to him is grist for the mill Olga_olga79) |
я вот отнёс барашка в город. А как же? Кормить-поить народ надо-мы к тому приставлены | Today, for instance, I took a sheep to town. Why not? You've got to feed the people somehow – that's what we're here for (Г. Троепольский, Белый Бим Чёрное ухо Taras) |