DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing на́ руку | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
бороться на рукахpull wrists ("That night we all drank beer and pulled wrists and talked till dawn . . . ." On the Road by Jack Kerouac Reinhardt)
быть нечистым на рукуhave sticky fingers (Yeldar Azanbayev)
готовить на скорую рукуcook something up (z484z)
держать руку на пульсе последних событийstay tuned for more news (regarding ... – в области ... / в сфере ... Alex_Odeychuk)
держать руку на пульсе событийkeep track of events (New York Times Alex_Odeychuk)
допустить до власти кого-либо нечистого на рукуput the fox in charge of the henhouse (Given the government's clear bias in favour of coal exports, handing this assessment over to the province would be like putting the foxes in charge of the henhouse. ART Vancouver)
жениться на скорую руку, да на долгую мукуmarry in haste and repent at leisure
играть на рукуput at an advantage (Abysslooker)
играть на руку врагуplay into the hands of the enemy (Merriam-Webster ART Vancouver)
иметь на рукахbe in a possession of (Баян)
иметь факты на рукахhave all the facts out (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
лучше воробей в руке, чем петух на крышеsparrow in the hand is better than a cock on the roof (Yeldar Azanbayev)
лучше воробей в руке, чем петух на крышеbird in the hand is worth two in the bush (Yeldar Azanbayev)
мастер на все рукиJack at all trades (Yeldar Azanbayev)
мастер на все рукиJill of all trades (A female Jack of all trades Wakeful dormouse)
мастер на все рукиMr. Fixit (Баян)
мастер на все руки, да руки-крюкиjack of all trades, master of none (Mira_G)
махнуть на себя рукойwrite oneself off ("He must have known how it would end. So he had written himself off and didn't care." – Raymond Chandler ART Vancouver)
махнуть рукой наgive up on (что-либо, кого-либо theguardian.com Alex_Odeychuk)
на все руки мастерjack of all trades (If you refer to someone as a jack-of-all-trades, you mean that they are able to do a variety of different jobs. You are also often suggesting that they are not very good at any of these jobs. collinsdictionary.com)
набить руку наmaster the art of (чем-либо sankozh)
наложить на себя рукиtake their own lives (Four police officers who took part in the defense of the Capitol later took their own lives.)
наложить на себя рукиlay hands on oneself
не чист на рукуsticky fingered, has itchy fingers (of a gambler Aleppo)
нечистый на рукуhave sticky fingers (Yeldar Azanbayev)
носить на рукахput someone on a pedestal (grafleonov)
носить на рукахthink the world of (someone grafleonov)
носить на рукахlionize (grafleonov)
носить на рукахadore (grafleonov)
носить на рукахworship the ground someone walks on (grafleonov)
носить на рукахhave someone on a pedestal (grafleonov)
носить на рукахmake much of (someone grafleonov)
носить на рукахbe a darling of someone's (grafleonov)
носить на рукахmake a fuss of (someone grafleonov)
носить на рукахidolize (grafleonov)
носить на рукахwait on his wife hand and foot (grafleonov)
от скуки на все рукиjack at all trades (Баян)
ответ на скорую рукуpat answer (Баян)
перекусить на скорую рукуhave a bite on the run (bigmaxus)
пересчитать оставшихся на пальцах одной рукиcount on one hand who's left (англ. словосочетание взято из новостного сообщения CNN Alex_Odeychuk)
поесть на скорую рукуbite to eat (Interex)
положа руку на сердцеhand on heart (Баян)
положа руку на сердцеbe perfectly honest (VLZ_58)
положа руку на сердцеin good conscience (trancer)
приготовить на скорую рукиhave a bite on the run (bigmaxus)
пытаться держать руку на пульсе событийbe trying to keep abreast of developments (Alex_Odeychuk)
рука на пульсеhave or keep one's finger on the pulse (Daniel Kislyuk)
рука на пульсеear to the ground (Virgelle)