Russian | English |
вообще может | possibly can (Баян) |
всё может накрыться медным тазом | all hell can break loose (Reuters Alex_Odeychuk) |
всё не мочь решить | be in two minds (I'm in two minds about it – Я всё не могу решить Taras) |
всё, что человек может себе пожелать | all that one can wish for (Andrey Truhachev) |
вы можете подвинуться? | is there any room to negotiate? (в цене, в сумме) |
давно канули в лету те дни, когда мы могли | gone are the days we could (VLZ_58) |
давно кануло в лету то время, когда мы могли | gone are the days we could (VLZ_58) |
даже кошка может смотреть на королеву | cat may look at the Queen (Yeldar Azanbayev) |
даже кошка может смотреть на короля | a cat can look at a king (королеву; Англо-Русский словарь идиом. 2012 kozelski) |
даже кошка может смотреть на короля | cat may look at a king (Yeldar Azanbayev) |
двух слов связать не может | he can't string a sentence together (VLZ_58) |
долго так продолжаться не может | nail in coffin (I missed the deadline again last week I suppose that is another nail in my coffin. kirobite) |
достали по самое "не могу" | have had it up to here with (Баян) |
жена может ободрить или погубить мужа | a woman can make or break a man (yuliya zadorozhny) |
за прекрасной внешностью может скрываться низкая душа | A fair face may hide a foul heart |
завтра может не наступить | tomorrow is not promised (Ivan Pisarev) |
завтрашний день может не наступить | tomorrow is not promised (Ivan Pisarev) |
и дня не мочь без | can't go a day without (markovka) |
и мёртвого может рассмешить | enough to make a sow laugh (igisheva) |
и мёртвого может рассмешить | enough to make a pig laugh (igisheva) |
и с ним не могу, и без него жить не могу | can't-live-with-him, can't-live-without-him (CNN Alex_Odeychuk) |
как живёте-можете? | how goes it? (VLZ_58) |
кусать больше, чем можешь проглотить | punch above one's weight (Taras) |
лицо, выписывающий чек не может оплатить никаких денег, так как у него нет достаточно денег на его счёте | bounce a check (Yeldar Azanbayev) |
лучше и быть не может | it's as good as it gets (Вместо прилагательного "good" может быть использовано любое другое градуальное прилагательное, напр., "small", и тогда это нужно переводить как "маленький-маленький". APN) |
могло бы быть и хуже | worse things happen at sea (dict.cc Andrey Truhachev) |
могло бы быть и хуже | it might have been worse (Yeldar Azanbayev) |
может настать момент | there could come a point (Баян) |
может статься | it might be (Abysslooker) |
может так статься | there could come a point (Баян) |
может так случиться, что | there could come a point (~ where/when Баян) |
может, ты и права | you have a point (= What you say is reasonable. cambridge.org Shabe) |
можете быть уверены-это правда | take it to the bank ("к гадалке не ходи", то же, что и bank on it Smartie) |
Можете мне поверить! | you can take it to the bank! (VLZ_58) |
мочь острить по любому поводу | have wit at will (уметь george serebryakov) |
Наиболее лучшее из того что могло произойти | the best-case scenario (Alexsword92) |
Наиболее худшее из того что могло произойти | the worst-case scenario (Alexsword92) |
не мог не | couldn't help (doing something; e.g., I couldn’t help laughing. – Я не мог не рассмеяться. Alex_Odeychuk) |
не мог удержаться, чтобы | couldn't help (doing something Alex_Odeychuk) |
не могли бы вы разменять двадцать долларов? | do you have change for a twenty? |
не могу не заметить | can't help but notice (marena46) |
не могу понять что к чему | can't make head nor tail of it (Yeldar Azanbayev) |
не могу сделать что-либо хоть убей | cannot do something for toffee (Victorian) |
не может не сказаться | take its toll ("Jaycee was in good health, but living in a backyard for the past 18 years does take its toll," El Dorado County Undersheriff Fred Kollar said. – не могло не сказаться на ней ART Vancouver) |
не может соперничать | cannot hold a candle (george serebryakov) |
не может составить конкуренцию | cannot hold a candle (george serebryakov) |
не может сравниться | cannot hold a candle (george serebryakov) |
не может сравниться с | can't hold a candle to (markovka) |
не мочь больше | at the end of someone's rope (истратить все силы votono) |
не мочь разобраться в | not be able to make head or tail of (used with a negative) to attempt to understand (a problem, etc): He couldn't make head or tail of the case. В.И.Макаров) |
не мочь решиться | be on the fence (I think this is perfect for trying a smartwatch experience and if you are on the fence, go for it. 4uzhoj) |
не мочь сердиться на | have a soft spot for (не мочь быть строгим с кем-либо и т.п.; have a sentimental fondness or affection toward; to continue to like someone even when they do not behave well: She has a soft spot for her grandchildren. • I have a soft spot for my grandaughter and her mother says she can get away with anything around me. • Listen, boopsie, even though you never call and never write I still got a soft spot for you.
) |
ничего не мочь сделать | have no answers (the police have no answers sankozh) |
о ком-то, у кого проблемы с речью и кто не может выразить свои мысли чётко и ясно | cat's got your tongue (Tarija) |
он двух слов связать не может | he can barely string a sentence together (Don Quixote) |
откусывать больше, чем можешь проглотить | punch above one's weight (Taras) |
поступать через "не могу" | get over oneself (Баян) |
самое худшее, что может случиться | a fate worse than death (Юмор Сибиряков Андрей) |
Спасайся, кто может! | save yourself if you can! (Andrey Truhachev) |
так не может продолжаться до бесконечности | something's gotta give (masizonenko) |
терпеть его не могу | I can't stand him (Alex_Odeychuk) |
только может | possibly can (He did everything he possibly could for me – Он сделал для меня всё, что вообще мог/что только мог; He had to record the events as accurately as he possibly could – Eму требовалось зафиксировать события (настолько) точно, насколько он вообще/только мог; ~ так точно, как он (вообще) только мог Баян) |
тот, кто двух слов сложить не может | someone who can't string two words together (англ. перевод предложен пользователем johnstephenson Alex_Odeychuk) |
тот, о ком идёт речь, может делать всё, что заблагорассудится | world is one's oyster (захочется Taras) |
ты можешь прийти без приглашения в любое время | you may crash my party anytime (Val_Ships) |
хранитель того, что может безвозвратно исчезнуть | keeper of the flame (someone who keeps alive a tradition, belief, or practice that would otherwise be lost Val_Ships) |
чего я не могу позволить | which is a circumstance that I cannot allow (Himera) |
это ей может выйти боком | it could backfire on her (Fox News Alex_Odeychuk) |
это не может быть правдой | it does not wash (Yeldar Azanbayev) |
я могу вам помочь? | anything I can help you with? (Acruxia) |
я не могу этого понять | I can't wrap my head around (it Morning93) |
я не могу сделать то, о чем ты просишь, потому что иначе потеряю работу | it's more than my job's worth (Borita) |
я ничего не мог поделать | that was out of my hands (Alex_Odeychuk) |
я ничего не мог сделать | that was out of my hands (Alex_Odeychuk) |
я ничего не могла поделать | that was out of my hands (Alex_Odeychuk) |
я ничего не могла сделать | that was out of my hands (Alex_Odeychuk) |
я шагу не могу ступить, чтобы не | I can't move a step without (+ gerund: "She had an absolutely hunted air, poor thing. 'I can't move a step without tripping over one or both of them,' she said. 'Generally both.' (…) It's wearing me to a shadow." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |