Russian | English |
выбирать лёгкий путь | take the low road (It's unfair that those who work the hardest will be undermined by those who choose to take the low road to success
- Несправедливо, что те, кто больше всего работает, будут повержены теми, кто выберет лёгкую дорогу к успеху Taras) |
выбрать лёгкий путь | take the low road (Taras) |
женщина лёгкого поведения | fast woman ("By '61 the Strip has grown into the dreamed-of mecca of wordly delights, fast money and fast women, so alluringly revealed to the masses the previous year in the classic Rat Pack movie 'Ocean's Eleven'." – Nick Tosches, Vanity Fair ART Vancouver) |
заработать лёгкие деньги | earn a quick buck (Alex_Odeychuk) |
испытывать легкое недомогание | feel a bit under the weather (I'm feeling a bit under the weather – I think I'm getting a cold. Val_Ships) |
легче лёгкого | easy-peasy (SergeiAstrashevsky) |
лёгкая добыча | sitting target (Yeldar Azanbayev) |
лёгкая жизнь | rainbows and butterflies (VLZ_58) |
лёгкая и беззаботная жизнь | life of Riley (An easy and pleasant life. eg My father has been living the life of Riley since he retired from his job last year. org.uk) |
лёгкая мишень | low-hanging fruit (SergeiAstrashevsky) |
лёгкая мишень | low hanging fruit (SergeiAstrashevsky) |
лёгкий путь | easy way out (Баян) |
лёгкий снежок | dusting of snow (VLZ_58) |
лёгкий снежок | sprinkling of snow (A sprinkling of snow and ice fell at Duke University during the week of February 16, 2015, adding a brief winter sheen for students and others across the campus to enjoy. VLZ_58) |
лёгкого поведения | of easy virtue (о женщине Баян) |
лёгкое наказание | slap on the wrist (a mild reprimand or punishment: And given that property owners can sometimes more than double what they were charging after kicking out a long-term renter, Patterson argued the punishment for abusing the eviction process often amounts to a slap on the wrist. As an advocate, Patterson finds such abuses “infuriating.” (bc.ctvnews.ca) ART Vancouver) |
лёгкое наказание | patty-cake punishment (It's a total travesty of justice that most of the morons that trashed the stores and burned cars in the 2011 Stanlеy Cup riot have received patty-cake punishment. – всего лишь шлёпнули по попке ART Vancouver) |
лёгок на помине | talk of the devil and he'll appear |
лёгок на помине | are your ears burning? (говорится вновь появившемуся человеку, о котором только что говорили (Asked of somebody who was not present but was the topic of discussion): Are your ears burning? We were just talking about you. Leonid Dzhepko) |
мы не ищем лёгких путей | we are not looking for easy ways (grafleonov) |
не ищите лёгких путей | Skip the shortcuts (VLZ_58) |
отделаться лёгким внушением | get off with a slap on the wrist |
отделаться лёгким выговором | get off with a slap on the wrist (Азери) |
отделаться лёгким испугом | get off with a slap on the wrist (4uzhoj) |
отделаться лёгким испугом | sail close to the wind (Yeldar Azanbayev) |
отделаться лёгким испугом | get off cheaply (Andrey Truhachev) |
отделаться лёгким испугом | get away with a black eye (Andrey Truhachev) |
очень легкое дело | duck soup (Yeldar Azanbayev) |
поднять деньги по-лёгкому | earn a quick buck (Alex_Odeychuk) |
поднять деньжат по-лёгкому | make a quick buck (Alex_Odeychuk) |
с лёгким скепсисом | with a grain of salt (view something with skepticism Val_Ships) |
это дело не из лёгких | this is no small thing (askandy) |