Russian | English |
аппарат для паровой бани лица | facial steamer (markovka) |
в поте лица | beaver-like (Andrey Truhachev) |
встретиться лицом к лицу | meet nose to nose (z484z) |
встречать лицом к лицу все неприятности | put on a brave face (Taras) |
выражение лица | go-to face (What was my go-to face? Concern? Anxiety? Inanity? Retrieved from curatormagazine.com Fesenko) |
выступать в другом лице | wear another hat (smirnova_mv) |
закрывать и открывать лицо, то появляться, то прятаться | play at bo-peep (with; развлекая ребёнка Bobrovska) |
закрыть лицо руками | bury one's face in one's hands (Andrey Truhachev) |
знакомые всё лица | usual suspects (the ~; CNN Alex_Odeychuk) |
и простые люди имеют свои права в присутствии высокопоставленных лиц | cat may look at the Queen (Yeldar Azanbayev) |
и простые люди имеют свои права в присутствии высокопоставленных лиц | cat may look at a king (Yeldar Azanbayev) |
измениться в лице | change expression/colour (anadyakov) |
измениться в лице | turn pale (anadyakov) |
истинное лицо | true colors (show/reveal one's true colors – показать/открыть своё истинное лицо • Jeff always acts like he's everyone's best friend, but we saw his true colors the other night. He tried to get Hank's girlfriend to break up with Hank and go out with him, Will revealed. Interex) |
исчезнуть с лица земли | disappear off the radar (Andrey Truhachev) |
исчезнуть с лица земли | disappear from the screen (Andrey Truhachev) |
исчезнуть с лица земли | disappear into thin air (Andrey Truhachev) |
исчезнуть с лица земли | disappear from the scene (Andrey Truhachev) |
кровь отлила от чьего-л. лица | the blood drained from someone's face (кто-л. побледнел: [... Она] поднялась со стула. Кровь отлила от лица, даже губы побелели, только в глазах, обращенных к вошедшему, сверкал гневный огонек. wikisource.org Shabe) |
лицо, выписывающий чек не может оплатить никаких денег, так как у него нет достаточно денег на его счёте | bounce a check (Yeldar Azanbayev) |
лицо – зеркало души | the face is the index of the mind |
лицо при получении подарка | present face (Vadim Rouminsky) |
лицом в грязь не ударить | put on a brave face (Taras) |
Лицом хорош, да душой непригож | A fair face may hide a foul heart (ROGER YOUNG) |
на нём лица нет | he is as white as a ghost |
на нём лица нет | he is as white as a sheet |
на нём лица нет | he doesn't look himself (grafleonov) |
на нём лица нет | he is green about the gills |
на нём лица нет | he has a long face (grafleonov) |
на нём лица нет | he looks pole-axed (grafleonov) |
на нём лица нет | he looks like death warmed over (grafleonov) |
на нём лица нет | he is as pale as death |
на нём лица нет | she is white as a sheet |
на нём лица нет | he is as pale as a ghost |
на одно лицо | as like as two peas (anadyakov) |
не взирая на лица | fairly (Alex_Odeychuk) |
не изменился в лице | his face betrayed no emotion (anadyakov) |
не ударить в грязь лицом | give a good account of oneself (Andrey Truhachev) |
не ударить лицом в грязь | make the best of a bad business (Bobrovska) |
невзирая на лица | regardless of rank / position (anadyakov) |
обычное выражение лица | resting face (The Russian President's resting face is one of self-confident idiot (CNN) Ulenspiegel) |
оказаться перед лицом разоблачения | face ruin (He’d raped Eden while his girlfriend dreamed of new colors and then, facing ruin, he’d gone back and killed her. Abysslooker) |
определять лицо завтрашнего дня | shape the future (Alex_Odeychuk) |
от первого лица | straight from the horse's mouth (только в знач. "из первых уст") |
ответственное лицо | bigwig ("шишка" jouris-t) |
очень привлекательное лицо | face that would stop a clock (A shockingly attractive face. Interex) |
перед лицом неопровержимых доказательств | in the face of incontrovertible evidence (The US should parachute a small army into Moscow, have it assemble in front of the Kremlin waving flags and deny they are there even in the face of incontrovertible evidence 4uzhoj) |
повернуться лицом | turn around (Wondering if your luck will turn around soon? VLZ_58) |
подарочное лицо | present face (Vadim Rouminsky) |
показать своё истинное лицо | show oneself in one's true colours (Andrey Truhachev) |
показать своё истинное лицо | show oneself in, one's true colours (Andrey Truhachev) |
показывать товар лицом | show something to the best advantage (anadyakov) |
работать в поте лица чтобы выжить | be on the grind (MrsSpooky) |
работой в поте лица | through hard work (Alex_Odeychuk) |
с лица воду не пить | looks aren't everything (anadyakov) |
с лица воду не пить | beauty is only skin-deep (anadyakov) |
с лица земли | out of existence (Баян) |
с лица Земли | from the face of the globe (исчезать, as in Today tropical rainforests are disappearing from the face of the globe. she-stas) |
с серьёзным лицом | with a calm face (Alex_Odeychuk) |
с серьёзным лицом | with a immobile face (Alex_Odeychuk) |
симуляция болезни должностным лицом или общественным деятелем | diplomatic flu (An illness feigned by one or more government officials or other public figures. Interex) |
сказать в лицо | say to face (Andrey Truhachev) |
скрывать истинное лицо | hide true colors (VLZ_58) |
смести с лица земли | wipe off from the face of the earth (to totally eliminate, eradicate, or destroy someone or something) |
смести с лица Земли | wipe off from the face of the Earth |
смотреть фактам в лицо | look the facts in the face (Andrey Truhachev) |
смотреть фактам в лицо | face the facts (Andrey Truhachev) |
список лиц имеющих специальный доступ к чему-либо | clout list (Interex) |
спокойное лицо | resting face (The Russian President's resting face is one of self-confident idiot (CNN) Ulenspiegel) |
спрятать лицо в ладонях | bury one's face in one's hands (Abysslooker) |
стереть с лица земли | reduce to dust (sankozh) |
стереть с лица земли | bring things level (Beforeyouaccuseme) |
стереть с лица земли | wipe off from the face of the earth |
стереть с лица земли | wipe off the face of the earth |
стереть с лица земли | wipe off from the face of the earth (to totally eliminate, eradicate, or destroy someone or something) |
столкнуться лицом к лицу | come face-to-face (with – с: She talked about coming face-to-face with spirits, including a man in a tan baseball hat and a homeless man with a dog. Often the spirits aren't seen, but are heard, felt, or even smelled instead, she added. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
трудиться в поте лица | break a sweat (break sweat in Brit.E. Taras) |
Фортуна повернулась лицом | fortune smiled upon (Mira_G) |