Russian | English |
быть кем-то значимым | be someone important (to be or feel important PanKotskiy) |
вину приписывают не тому, кому следует | the boot is on the wrong foot (Bobrovska) |
вину приписывают не тому, кому следует | the boot is on the wrong leg (Bobrovska) |
враждовать с кем-то | do battle with (Yeldar Azanbayev) |
все, кому не лень | anyone who feels like it (Anglophile) |
все, кому не лень | all the world and his dog (igisheva) |
все, кому не лень | all the world and his wife (igisheva) |
все, кому не лень | everybody and his brother (triumfov) |
все, кому не лень | everyone and their mother (jaime marose) |
все, кому не лень | everyone and their sister (Александр Рыжов) |
все, кому не лень | everyone and his brother (igisheva) |
все, кому не лень | everybody who can |
все кому не лень | everyone and their dog (Everyone and their dog is on Facebook these days. ART Vancouver) |
все кому не лень | everyone and their grandmother (ART Vancouver) |
все кому не лень | every busybody in town (ART Vancouver) |
все, кому не лень | every Dick and Jane (Andrey Truhachev) |
все, кому не лень | every Tom, Dick and Harry (Andrey Truhachev) |
все, кому не лень | the whole world and his wife (igisheva) |
все, кому не лень | everyone and his wife (igisheva) |
все, кому не лень | everyone and his uncle (igisheva) |
все, кому не лень | everybody and his wife (igisheva) |
все, кому не лень | everybody and his uncle (igisheva) |
все, кому не лень | anyone who will take the trouble (Алина Я) |
встречаться с кем-то | go out with (Virginia Woolf) |
вы меня с кем-то спутали | you've got me mixed up with someone else (I think you've got me mixed up with someone else. – Мне кажется, вы меня с кем-то путаете / спутали. ART Vancouver) |
вы с кем-то меня путаете | you've got me mixed up with someone else (I think you've got me mixed up with someone else. – Мне кажется, вы меня с кем-то путаете / спутали. ART Vancouver) |
выяснять отношения с кем-либо | have a bone to pick with (mahavishnu) |
дать кому-то то,что он действительно желает | put someone out of his/her misery (Noigel) |
досадить кому-нибудь | be one in the eye for (someone Tumatutuma) |
искать, ожидать,чаять, надеяться-на что-то как эквивалент to look for something, преследовать, гнаться за кем-то | be after something (как эквивалент: pursuing, chasing olgaberezan) |
испытывать влечение, привязанность к кому-либо | be soft on (someone); Fred is soft on Martha, I've heard. He looked like he was getting a little soft on Sally. Victorian) |
ищи, кому это выгодно | follow the money ("Follow the money" is a catchphrase popularized by the 1976 drama-documentary motion picture 'All The President's Men' Vic_Ber) |
каждый, кому не лень | every Tom, Dick and Harry (Andrey Truhachev) |
ком комок подступил к горлу | someone had a lump in throat (a tight feeling in the throat that a person gets when about to start crying or when trying not to cry (тж. that put a lump in my throat 4uzhoj) |
кому арбуз, а кому и свиной хрящик | tastes differ (Alex_Odeychuk) |
кому выгодно? | to whose advantage? (от лат. Cui prodest?) |
кому выгодно? | to whose profit? (от лат. Cui prodest?) |
кому он помешал? | in whose flesh was he a thorn? |
кому счастье служит, тот ни о чём не тужит | he dances well to whom fortune plays |
кому я должен-всем прощаю | what I owe you, I forgive you (Вариант перевода на английский язык) |
насилие над кем-либо | bash about (Interex) |
"насолить" кому-нибудь | be one in the eye for (someone Tumatutuma) |
о ком-то, у кого проблемы с речью и кто не может выразить свои мысли чётко и ясно | cat's got your tongue (Tarija) |
оказать холодный приём кому-либо | give a sneck posset (Interex) |
охваченный страхом, страстью, удивлением к кому-то / чему-то | smitten with |
подражать кому-то | monkey (monkey me – подражай мне Ananaska) |
прекратить взаимоотношение с кем-либо | break up (To end a relationship. Interex) |
пристально наблюдать за кем-либо | watch someone like a hawk (Sardina) |
причинить кому-либо горе | break someone's heart (To cause a person to feel grief. Interex) |
проявлять мягкость по отношению к чему-либо, кому-либо | go softy-softy (AlicePoor) |
расскажи это кому-нибудь другому | tell it to the judge (idiomatic) I do not believe what you said: "Wait a minute, you don't understand, I wouldn`t kill my best friend!" Robert continued yelling. "Yeah, yeah, that's what they all say, tell it to the judge." 4uzhoj) |
рядом с кем-то | at one's elbow (One of the other waitresses appeared at my elbow. Сова) |
с кем не бывает | nobody's perfect (Vadim Rouminsky) |
с кем не бывает | it happens (Vadim Rouminsky) |
с кем не бывает | happens to the best of us (досл. "случается (даже) с наилучшими из нас" masizonenko) |
сделать что-то назло кому-то | be one in the eye for (someone Tumatutuma) |
Сказать кому-нибудь напрямую не лицеприятную правду | rip the bandaid off (I know you dont wanna tell her but sometimes you gotta rip off the bandaid... Alexsword92) |
следовать за кем-то на коротком расстоянии | short on smbd's heels (Natalia D) |
смеяться над кем-то | pull someone's leg |
снять шляпу перед кем-то | take a hat off to (someone); в знак восхищения Mira_G) |
стать кем-то | be someone (тж. "стать человеком": I want to be someone! PanKotskiy) |
столкнуться с кем-то, "скрестить шпаги" с кем-то | rub up against (You nervous? Been a while since you rubbed up against a woman with a brain? Linch) |
тот, о ком идёт речь, может делать всё, что заблагорассудится | world is one's oyster (захочется Taras) |
указать на дверь кому-либо | show some the door (z484z) |
умело притворяться кем-то | talk a good game (sinistra) |
часто думать о чём-то или о ком-то | my Roman Empire is (My Roman Empire is a vacation in Montenegro – Я частенько думаю об отдыхе в Черногории. • After that event, his Roman Empire was Elis – После того случая его мысли были только об Элис. knowyourmeme.com AndreasWandersmann) |