Russian | French |
быть причёсанным кое-как | être coiffé à la chien (ROGER YOUNG) |
в спешке, наскоро, кое-как | à la galope (J'achève le livre de Rebatet, lu à la galope. (A. Gide, Journal 1939 - 1949.) — Я заканчиваю книгу Ребате, которую читал в спешке. Rori) |
делать что-л. как придётся, кое-как | faire qch à la gribouillette (Rori) |
кое-как | à lure-lure (Rori) |
кое-как | à la six-quatre-deux (Motyacat) |
кое-как, вкривь и вкось | à la débandade (Toute la maison allait à la débandade, dans une aigreur involontaire que la vie commune du foyer aggravait encore. (Э. Zola, La Joie de vivre.) — Все в доме шло вкривь и вкось, люди жили, затаив глухое раздражение, которое усиливалось от необходимости быть вместе. Rori) |
кое-как, как попало, тяп-ляп | à la diable (Formant le rideau de fond du quartier de cavalerie, les écuries s'accotaient l'une à l'autre constructions banales et fragiles bâties à la diable, de sable et de crachat. (G. Courteline, Les Gaietés de l'escadron.) — Образуя как бы задник кавалерийских казарм, конюшни примыкали одна к другой, это были непрочные, ничем не примечательные сооружения, построенные кое-как, на соплях. Rori) |
наскоро, кое-как умыться | faire une toilette de chat (ROGER YOUNG) |
работать кое-как, спустя рукава, на скорую руку | travailler à dépêche compagnon (Rori) |