DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing занято | all forms
RussianEnglish
быть занятойon one's plate (чем-либо votono)
быть занятымbe in the middle of doing something (Ivan Pisarev)
быть занятым множеством разных делon the run (busy with many different things lucher)
быть занятым по горлоhave one's hands full (~ with – ~ чем-л. Баян)
Быть занятым, погружённым в работуPut one's nose to the grindstone (в течение длительного времени Olgert)
быть очень занятымbe rushed off one's feet (Puppila)
быть очень занятымhave your hands full (kosynziana)
быть очень занятымhave one's hands full
быть очень занятым, но часто без видимого успешного результатаchase one's tail (Taras)
быть полностью занятымhave one's hands full (RangerRus)
быть совершенно занятымhave one's hands full (В.И.Макаров)
в то время, когда кто-либо занят другим деломwhen one's back is turned (Bobrovska)
вплотную занятьсяcome to grips with
дух занялся от восторгаhave one's heart in one's mouth (Lana Falcon)
есть чем ещё занятьсяhave other fish to fry (Shabe)
есть чем ещё занятьсяhave bigger fish to fry (Shabe)
займись деломget with the program (oliversorge)
занять выжидательную позициюkick the can down the road
занять главное местоtake central stage (markovka)
занять чьё-либо местоfill someone's shoes (Wakeful dormouse)
занять нейтральную позициюride the fence (Pan_Boczek)
занять нишу, место на рынкеcarve out a niche (jouris-t)
занять первое местоhold the belt (ВВладимир)
занять первое местоtake the cake (особ. в переносном смысле)
занять первымhave first dibs on something (oliversorge)
занять первымhave dibs on something (oliversorge)
занять позицию стороннего наблюдателяtake a back seat (Баян)
занять сдержанную позицию по отношению к ч-либоgive a guarded welcome (Lyashenko I.)
занять твёрдую позициюdig in one's heels (korafilija)
занять твёрдую, решительную позициюput someone's foot down (vkhanin)
занять чужое место как только оно освободилосьjump in one's grave (Лондон Shurrka)
занять чьё-либо местоstep into the shoes of (Over the past few years we have managed to put about half-a-dozen dealers behind bars but there are always successors ready to step into their shoes.' 'More)
заняться вплотнуюjump right into the thick of it (It's a great story and when I come back, we'll jump right into the thick of it. -- У тебя отличный сценарий. Когда я вернусь, мы займёмся им вплотную. ART Vancouver)
заняться другими деламиgo about one's day (Everyone involved parted ways after that and I just went about my day despite being upset. (Reddit) ART Vancouver)
заняться сексомpoke in the whiskers (roman_vk)
заняться сексом под давлением обществаlie back and think of England (не по желанию Bartek2001)
заняться сексом, потому что так принятоlie back and think of England (не по желанию Bartek2001)
заняться физкультуройbreak a sweat (VLZ_58)
ловко убрать сильного конкурента и занять его местоpip to the post (VLZ_58)
не знать, чем себя занятьbe at a loose end (Xeg)
нечем занятьсяbe at a loose end (Wakeful dormouse)
очень занятыйbusy as a hen with one chicken (Bobrovska)
очень занятыйbusy as a beehive (Bobrovska)
очень занятыйbusy as a one-armed paperhanger (juribt)
перейти к делу, сразу заняться деломcut to the chase (matchin)
подняться после сна и заняться деломbe up and about (She was up and about, brisk as a bee, before sunrise every morning (K.S.Prichard, "Potch and Colour", "The Siren of Sandy Gap") – Каждое утро она вставала до восхода солнца и весь день трудилась как пчёлка. Komparse)
постоянно занятas busy as a beaver (выражение употребляют в положительном контексте: You are always as busy as a beaver – Ты всегда трудишься, как пчёлка Taras)
предложить закончить какое-либо скучное дело, заняться чем-нибудь интереснымlet's blow this popstand
приняться за дело, заняться деломpull one's fingers out (matchin)