DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing занимать | all forms | exact matches only
RussianEnglish
активно заниматься поиском работыshake the trees for a new job (VLZ_58)
делать ненужную, бесполезную работу, заниматься глупым деломsandpaper an anchor (Karabas)
делом должны заниматься специалистыhorses for courses (ARXTAR)
ей ума не заниматьhave something on the ball
занимает по важности первое местоtop-of-mind (ART Vancouver)
занимать выжидательную позициюsee how the wind blows (Andrey Truhachev)
занимать выжидательную позициюwatch which way the cat jumps (Bobrovska)
занимать выжидательную позициюwatch how the cat jumps (Bobrovska)
занимать выжидательную позициюsit on the fence (But the issue of permanent NATO bases in east Europe is divisive. The French, Italians and Spanish are opposed while the Americans and British are supportive of the eastern European demands. The Germans, said a NATO official, were sitting on the fence, wary of provoking Russia. theguardian.com 4uzhoj)
занимать высокое положениеhigh on the totem pole (Val_Ships)
занимать жёсткую позициюplay hardball (Anglophile)
занимать нейтральную или выжидательную позициюsit on the fence (В.И.Макаров)
занимать нейтральную позициюsit on the fence (Taras)
занимать низшую ступень в иерархииbe at the bottom of the heap (Mira_G)
занимать опасную должностьbe in the hot seat (Taras)
занимать особое положениеhold the reins (Yeldar Azanbayev)
занимать ответственный постbe in the hot seat (Taras)
занимать руководящее положениеplay the first fiddle (AmaliaRoot)
заниматься бесполезным деломpiss in the wind (to do something futile, make a doomed attempt. A vulgar version of such collo-quialisms as "whistle in the wind/dark": You're pissing in the wind if you think Kristina's going to sleep with you Taras)
заниматься бесполезным деломcatch a wind in a net (Taras)
заниматься бесполезным деломchase moonbeams (cnlweb)
заниматься бесполезным деломmilk a bull (VLZ_58)
заниматься чем-то бесполезным и контрпродуктивнымpiss in the wind (to do something that is futile and counter-productive: I’m tired of pissing in the wind. I’m gonna look for a new job Taras)
заниматься болтологиейshoot the breeze (VLZ_58)
заниматься всем сразуfinger in every pie (LiBrrra)
заниматься домомrun the home ("Had house husbands been in vogue in those days we'd have made an excellent couple, since Tony was not very successful as an actor and I soon became the main breadwinner. If we had been able to accept that I would go out and earn the money and he would concentrate on running the home, things might have turned out better..." (Joan Sims) wikipedia.org ART Vancouver)
заниматься ерундойchase one's own tail (VLZ_58)
заниматься ерундойmilk a bull (You can pull and pull, but you can't milk a bull. VLZ_58)
заниматься лакировкой действительностиsugarcoat things (Washington Post Alex_Odeychuk)
Заниматься "мартышкиным трудом"punching jello (Это выражение также встречалось при устном переводе: https://shadowproof.com/2010/01/21/punching-jello/ artkot7)
заниматься мелким воровствомhave sticky fingers (cnlweb)
заниматься многими делами одновременноhave a finger in every pie (Taras)
заниматься не своим деломshot in someone's bow (Bobrovska)
заниматься отводом глазblow smoke (to state something in a way that conceals the truth: She is a master at blowing smoke. She belongs in government.)
заниматься очковтирательствомblow smoke (to intentionally mislead: I think they're blowing smoke about giving regular raises to their employees – I couldn't find any evidence to support that claim. 4uzhoj)
заниматься пустым, бесполезным деломdrop a bucket into an empty well (Bobrovska)
заниматься садоводствомhave green fingers (Tarija)
заниматься самобичеваниемbeat on yourself (Сергей Корсаков)
заниматься самобичеваниемbeat yourself up (Сергей Корсаков)
заниматься своим деломbutt out (В.И.Макаров)
заниматься своим делом ply one's trade;ply one's trade (Andrey Truhachev)
заниматься своим деломcultivate one's garden (z484z)
заниматься своими деламиtend one's own garden (Go ahead and tend your own garden first before moving on to anyone else's plot of land. VLZ_58)
заниматься своими собственными деламиtend to one's own affairs (Bobrovska)
заниматься слишком многими делами, что невозможно больше делать их хорошоstretched too thin (Yeldar Azanbayev)
заниматься хозяйствомrun the home ("Had house husbands been in vogue in those days we'd have made an excellent couple, since Tony was not very successful as an actor and I soon became the main breadwinner. If we had been able to accept that I would go out and earn the money and he would concentrate on running the home, things might have turned out better..." (Joan Sims) wikipedia.org ART Vancouver)
заниматься шутовствомbear the cap and bells (Bobrovska)
занимаясь то одним, то другимwhat with one thing and another (‘Who?' ‘Mr Filmer, the Cabinet Minister. He is staying in the house. Surely even you must have heard of Mr Filmer?' ‘Oh, rather,' I said, though as a matter of fact the bird was completely unknown to me. What with one thing and another, I'm not frightfully up in the personnel of the political world. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
идти заниматься своими деламиget on with one's day (Баян)
каждый должен заниматься своим деломhorses for courses (ARXTAR)
любить заниматься цветами, копаться в саду. Уметь правильно и хорошо ухаживать за цветами и растениями в саду, что они растут здоровыми и не гибнутhave green fingers (Tanya26)
очень усердно заниматьсяhit the books (Yeldar Azanbayev)
продолжить заниматься своими обычными деламиgo about one's day (And you just signed off and went about your day Taras)
чем вы занимаетесь?what is your trade? (Yeldar Azanbayev)