Russian | English |
далеко зайти | be out of line (в своём поведении: Roger Wade seemed to have enough control to handle himself if he really wanted to. He had done all right with Loring. I wouldn't have been too surprised if he had hung one on Loring's sharp little chin. He would have been out of line by the rules, but Loring was much farther out of line. (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
зайти в тупик | at the end of one's rope (Taras) |
зайти в тупик | hit a dead end (Баян) |
зайти в тупик | run into a brick wall (Taras) |
зайти в тупик | run into the sand (K*i*v*i) |
зайти в тупик | hit a roadblock (Mira_G) |
зайти в тупик | be at the end of rope (Andrey Truhachev) |
зайти в тупик | be at one's wits' end ("At last the little money which I had saved began to run short, and I was at my wits' end as to what I should do." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
зайти далеко | cross a line (VLZ_58) |
зайти как угодно далеко | go to any lengths (в желаниях, намерениях; He would go to any lengths to get his own way. Val_Ships) |
зайти слишком далеко | beat the world (Bobrovska) |
зайти слишком далеко | push things too far (4uzhoj) |
это ты удачно зашёл | you have come to the right place (Alex_Odeychuk) |