DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing если | all forms | exact matches only
RussianEnglish
если брать в целомtake it for all in all (Take it for all in all, it had been a pretty strenuous day, and I was feeling the strain a bit. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
если брать расстояние птичьего полётаas the crow flies (если брать расстояние по прямой linton)
если бы да кабыif wishes were fishes (Natalia D)
если бы, да кабы во рту росли грибыif ifs and ands were pots and pans (AmaliaRoot)
если бы желания исполнялисьif wishes were fishes (окончания могут быть разными Natalia D)
если бы я не знал точноif I didn't know any better (Dyatlova Natalia)
если бы я не располагал более точной информациейif I didn't know any better (Dyatlova Natalia)
если быть предельно откровеннымbe perfectly honest (VLZ_58)
если вам навешали лапшу на уши, чтоif you have been brainwashed into thinking (Alex_Odeychuk)
если вам необходима более подробная информацияif you want to know more (financial-engineer)
если вам необходима помощьif you need help (financial-engineer)
если вам повезётat a pinch (Interex)
если вам требуется дополнительная информацияif you want to know more (financial-engineer)
если вам требуется помощьif you need help (financial-engineer)
если вдуматьсяwhen you think about it (Abysslooker)
если вдуматьсяif you think of it (Баян)
если вкратце, тоthe long and short of it (Евгения Анатольевна)
если вкратце, тоthe long and the short of it (Dad keeps saying that he can't spend the rest of his life in mourning for Mother. I finally asked him if he was thinking of getting married again. "That's the long and the short of it," he admitted. Евгения Анатольевна)
если вы не возражаетеif it's all the same
если вы понимаете, о чём яif you catch my drift
если вы принимаете это замечание на свой счёт, что ж, вам виднееif the cap fits, wear it
если вы принимаете это замечание на свой счёт, что ж, вам виднееif the cap fits, wear it (изначально под cap имелся в виду шутовской колпак)
если вы / ты не в курсе ...I hate to tell you this (chingachguk1977)
если говорить без обиняковbe perfectly honest (VLZ_58)
если говорить краткоput it in a nutshell (Yeldar Azanbayev)
если говорить начистотуbe perfectly honest (VLZ_58)
если говорить правдуtruth to tell (Yeldar Azanbayev)
если дело дойдёт до крайностиif it comes to the crunch (Andrey Truhachev)
если Джек хорош, то и Джилл будет хорошаgood Jack makes a good Jill (Yeldar Azanbayev)
если дружно, если вместе, то работа споритсяcheaper by the dozen (VLZ_58)
если история нас чему-нибудь учитif history is any indication (APN)
если корочеto cut to the chase (Well, to cut to the chase ... – Если короче, ... ART Vancouver)
если мне не изменяет памятьif memory serves me (Баян)
если можно так выразитьсяif you like (В.И.Макаров)
если уж на то пошлоif anything (в значении "скорее наоборот": If anything, you have to work even harder when your dad's the boss. cambridge.org Shabe)
если уж на то пошлоif worse comes to worst (Samburskiy)
если мне / нам не изменяет памятьif memory serves (bellb1rd)
если не секретif you don't mind me asking ("если ты не против, чтоб я спросил" askandy)
если больше ничего не получаетсяif all else fails (Баян)
если перефразироватьto paraphrase (So to paraphrase Marx: Women make change, but not in circumstances of their own choosing. Поэтому, если перефразировать слова Маркса, женщины творят перемены, но не в условиях, которые они сами выбирают. VLZ_58)
если позволят обстоятельстваshould the circumstances permit (CNN financial-engineer)
если прижмётwhen push comes to a shove (Nata Shkoda)
если призадуматьсяwhen you stop to think about it (olblackcat)
если ситуация обостритсяwhen push comes to a shove (Nata Shkoda)
если смотреть на всё ширеin the great scheme of things (I was disappointed not to get the job, but it's not that important in the great scheme of things. Val_Ships)
если смотреть на ситуацию ширеin the larger scheme of things (Catherine-the-Brave)
если все так пойдет и дальшеif it carries on like this (Баян)
если ты улавливаешь к чему я клонюif you get my drift (Val_Ships)
если ты улавливаешь о чем это яif you get my drift (I've heard enough talk and seen enough inaction – if you get my drift. Val_Ships)
если угодноif you like (Stas-Soleil)
если уж быть до конца честнымbe perfectly honest (VLZ_58)
если хотитеif you like (В.И.Макаров)
если это дело каким-то боком заденет Дворец, у меня не останется сомнений, на кого повесят всех собак.if this matter touches the Palace, I've been left in no doubt as to where the buck will come to rest. (Reverso)
если это не имеет значения, тоif it's all the same (Natttaha)
если этот аргумент не будет признанif the argument fails to wash (tavost)
которые, если бы они стали известныthat, if they became known (vatnik)
кто, если не мыif we don't look out for ourselves, who will (VLZ_58)
не заплатить, если проиграл париwelsh on a bet (lumosz)
но это только если очень/крупно повезётсhance would be a fine thing! (Баян)
поступай те как угодно, если так тебе вам удобноwhatever melts your butter (VLZ_58)
поступай те как угодно, если так тебе вам удобноwhatever tickles your pickle (VLZ_58)
столько же, если не большеmany if not more (Himera)
счастье умножается, если им делитьсяhappiness shared is happiness doubled (Радость умножается, если ею делиться Belk)
сядьте, если стоитеyou might want to sit down for this (VLZ_58)
умру, если совруcross my heart and hope to die (Yeldar Azanbayev)