DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing доля | all forms | exact matches only
RussianEnglish
большая доляgreat deal of (Yeldar Azanbayev)
брать себе львиную долюtake the lion's share (Andrey Truhachev)
в каждой случайности есть доля закономерностиonce is happenstance twice is coincidence three times is a pattern (примерный перевод VLZ_58)
в каждой случайности есть доля закономерностиfortuity is a special case of regularity (VLZ_58)
взять себе львиную долюtake the lion's share (Andrey Truhachev)
внести свою долюcarry one's own weight (Interex)
во всякой шутке есть доля правдыmany a true word is spoken in
воспринимать с некоторой долей скептицизмаtake something with a grain of salt (accept, but with some reservations or skepticism)
выполнять свою долю работыpull an oar (VLZ_58)
доля правды, доля истиныring of truth (seniyakseniya)
за долю секундыfor a split second (yashenka)
забрать себе львиную долюtake the lion's share (Andrey Truhachev)
изрядная доляheavy dose (hvblack)
на долю которой приходится околоwhich accounts for about (vatnik)
принимать с известной долей сомненияtake something with a pinch of salt
с долей скептицизмаwith a grain of salt (Anglophile)
с некоторой долей скепсисаwith a grain of salt (Val_Ships)
с некоторой долей сомненияwith a grain of salt (took his enthusiasm with a grain of salt Val_Ships)