DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing для | all forms | exact matches only
RussianEnglish
аппарат для паровой бани лицаfacial steamer (markovka)
бальзам для душиbalm for the soul (Indeed, music is not just a balm for the soul, it is also a way of shutting out the endless sound of artillery. 4uzhoj)
бальзам для душиsoothing balm for the soul
бальзам для душиmusic to one's ears (желаемоe, приятное, ожидаемое Ana_net)
бальзам для усталых глазsight for sore eyes (kozelski)
Бачок для охлаждающей жидкостиCoolant surge tank (Vladimir Fedin)
без ущерба для законных правwithout prejudice (Yeldar Azanbayev)
без ущерба для своего кошелькаwithout blowing one's budget (sankozh)
быть недостижимым для кого-тоbe out of one's league (She was the most beautiful girl in school, and he knew she was out of his league. george serebryakov)
быть незаменимым дляbe doing sterling service to (this book is doing sterling service to the beginners in the study of the language – эта книга незаменима для начинающих изучение иностранного языка Alex_Odeychuk)
быть созданным дляhave a knack for something (чего-либо jouris-t)
быть созданным друг для другаfit like hand to glove (Alex_Odeychuk)
быть тёмным лесом дляbe Greek to (someone – кого-либо Yeldar Azanbayev)
в стриптиз клубе бросать пачку купюр вверх для эффекта дождяmake it rain (andrewsok)
вещь для узкоспециального примененияone trick pony (Баян)
взяться за работу, не имея для этого достаточного опытаdip a toe in the water (VLZ_58)
вновь доступный для общественностиback in circulation (о банкнотах, редких монетах, товарах anadyakov)
возможность для манёвраwriggle room (или возможности: The government doesn't have a lot of wriggle room on this. ART Vancouver)
возможность для манёвраelbow room (The government has a bit of elbow room here. ART Vancouver)
выйти из положения с пользой для себяmake the best of (He can make the best of any situation. – Он способен выйти из любого положения с пользой для себя. ART Vancouver)
выполнять много операций для получения результатаjump through hoops (Баян)
выполнять работу, характерную для взрослыхhandle the "big kid" stuff (Alex_Odeychuk)
давать информацию для публикации без указания источникаspeak on background (askandy)
давать пищу для размышленияgive food for thought (Yeldar Azanbayev)
делать что-либо для галочкиpunch the clock (The public has good instincts for when people are doing significant or courageous things in space and when merely punching the clock. VLZ_58)
делать что-либо для кого-то понятнымbang somebody over the head (Solidboss)
дешевизна стульев для трудящихсяcheap and cheerful (Супру)
для блезируfor pleasure's sake
для данного случаяfor the nonce (В.И.Макаров)
для душевного спокойствияbe on a safe side (maystay)
для затравкиtentatively (Abysslooker)
для защиты и охраныfor protection and defense (Am. Andrey Truhachev)
для красного словцаpay lip service (grafleonov)
для красного словцаmere rhetoric (grafleonov)
для любого думающего человекаby all reasonable measures (Chicago Tribune; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
для меня нет ничего невозможногоnothing is above me (VLZ_58)
для меня это такая честьyou do me proud (VLZ_58)
для меня это тёмный лесit's beyond me (Alex_Odeychuk)
для меня это тёмный лесI can't make head or tail of it (Alex_Odeychuk)
для меня это тёмный лесit's over my head (Alex_Odeychuk)
для меня это тёмный лесit's all Greek to me (Alex_Odeychuk)
для меня является большой честьюI am honoured + inf (I am honoured to accept this award on behalf of all of our members. ART Vancouver)
для меня является честьюI am honoured (to + infinitive;: I am honoured to accept this award on behalf of all of our members. ART Vancouver)
для непосвящённыхfor the uninitiated (VLZ_58)
для отвода глазit's all just smoke and mirrors (Telecaster)
для оценкиfor appraisal (Yeldar Azanbayev)
для подстраховкиcover bases (VLZ_58)
для подстраховкиbe on the safe side (sankozh)
для ... пока не всё в шоколадеyet not all is rosy for (BizTech Alex_Odeychuk)
для понимающего достаточноSapienti sat (лат. I. Havkin)
для привлечения потребителейwin over the user (Yeldar Azanbayev)
для придания массовостиmake up the numbers (I suspect we were only invited to make up numbers. VLZ_58)
для пущей наглядностиtо drive the point home (nastiab)
для пущей убедительностиtо drive the point home (I'm explaining to my daughter the dangers of drinking and driving and to really drive the point home, I showed her pictures of accident victims. It was gruesome, but I think she gets it now. nastiab)
для человека всё возможноthe world is one's oyster (Andy)
для этого не нужно быть гениемit's not rocket surgery (capricolya)
для этого необходимыthis calls for (vatnik)
договориться с кем-либо на приемлемых для него условияхmeet somebody on his own ground (VLZ_58)
звонок для учителяthe bell doesn't dismiss you, I dismiss you (from The Friends)
знать, что делать для успехаknow which side one's bread is buttered on (Shabe)
значить всё дляfor all the marbles for (someone – кого-либо) The Lightning failed to match the Canadiens' level of desperation in Montreal's two wins, but the prospect of returning to the Bell Centre for a winner-take-all Game 7 was something Tampa Bay wanted no part of, and it played like that in the series clincher. Game 6 may as well have been for all the marbles for the Lightning, and it was the Canadiens who could not match that intensity in the end. VLZ_58)
зрелище для боговa sight for the gods (Andrey Truhachev)
идиоматическое выражение для крайнего удивленияmonkey's uncle (полностью звучит I'll be a monkey's uncle PavelSavinov)
извлечь пользу для себя из какой-либо ситуацииmake the best of (He can make the best of any situation. – Он способен извлечь пользу для себя из любой ситуации. ART Vancouver)
"икра для простонародья"caviar to the general
именно для васright down your alley (Chortenia)
именно для васright up your alley (Interex)
информация для размышленийpoint to ponder (thesaurus.net ssn)
искать повода для дракиhave a chip on one's shoulder (Bobrovska)
искать повода для дракиwear a chip on one's shoulder (Bobrovska)
искать повода для дракиcarry a chip on one's shoulder (Bobrovska)
искусственная муха для ловли рыбыroyal coachman (Том Босворт, кучер английских королей, был известным рыболовом Bobrovska)
использовать все средства и возможности для достижения целиplay all the angles (to make use or take advantage of every means or opportunity one can find in order to reach or attain one's goal Taras)
использовать для собственной выгодыturn to good account (Yeldar Azanbayev)
использовать любую возможность для своей выгодыbutter one's bread on both sides (Bobrovska)
как красная тряпка для быкаlike waving a red flag in front of a bull (AmE: – BrE has: like a red rag to a bull: Visa and MasterCards approach to pricing has been like waving a red flag in front of a bull to retail businesses. 'More)
как раз для васright up your alley (Interex)
контекст, достаточный для пониманияscrap of context (Mark_y)
кукла для битьяwhipping girl (juribt)
курс для галочкиmickey mouse course (Yeldar Azanbayev)
лакомства для четвероногих друзейtail-wagging treats (sankozh)
лекарство для душиmedicine for the soul (You can treat wounds with medicines, but art is medicine for the soul. 4uzhoj)
место, удобное для наблюденияcoign of vantage (шекспировское выражение, "Макбет", д. I, сц. 6: ...swarming of people at every coign of vantage – ...скопление людей во всех местах, удобных для наблюдения. (G. Eliot, "Romola") Bobrovska)
не для красного словцаnot a mere rhetoric (grafleonov)
не для меняnot my cup of tea (This kind of sport is not my cup of tea. Юрий Гомон)
не для меняnot really my thing (Юрий Гомон)
не для меняnot my thing (Юрий Гомон)
не для слабаковnot for whimps (yuliya zadorozhny)
не оставлять возможности дляclose the door on (There are fears that this latest move might have closed the door on a peaceful solution. 4uzhoj)
не оставлять возможности дляshut the door on (4uzhoj)
не хватать кому-либо слов для описанияleave someone lost for words (красоты чего-либо sankozh)
некто, кого используют для выполнения неприятной миссииcat's paw (источник – басня Ла Фонтена "Обязьяна и кот")
непостижимо дляover one's head (Баян)
обещания для того и дают, чтобы их не выполнятьpromises are like piecrust, made to be broken
образец для подражанияsalt of the earth (His father is the salt of the earth. He works hard and always helps people who are in need. VLZ_58)
объединить усилия для решения проблемput heads together (Yeldar Azanbayev)
обычные места для посещенияusual go-tos (I was feeling a bit under the weather and one of my usual go-tos is Tom Kha thai soup sankozh)
один ресурсисточник для двух пользователей одновременноdouble booked (Of a single resource, reserved for two different users at the same time. Interex)
освободить место дляmake way for (The directive went out long ago that the deadline for military personnel to move out of the sprawling Jericho Lands would be January 2017 to make way for a potentially massive First Nations-led housing development. But the Dill family is still on the property, known as the Jericho Garrison. vancouversun.com ART Vancouver)
отдых для душиlabour of love (Yeldar Azanbayev)
открывать широкие просторы дляgive free rein to (VLZ_58)
очень понятный, доступный для пониманияclear as a bell (Tarija)
Пара пустяков для меняI can do it on my head (I can do it on my head, you know. – Для меня это сущий пустяк / пара пустяков. ART Vancouver)
пища для размышленийfuel for thought (freelance_trans)
пища для размышленийfood for thought
повод для приключенияbring upon (Interex)
повод для случаяbring upon (To cause to befall. Interex)
подготовить сцену дляpave the way (Yeldar Azanbayev)
подход, единый для всехone-size-fits-all (it's a one-size-fits-all approach to education in the US Val_Ships)
пожертвовать чем-либо для достижения определённой целиbe sacrificed on the altar of (особенно, если речь идёт о неравноценном, с вашей точки зрения, размене. Essential medical care is being sacrificed on the altar of cost-effectiveness Николай Сергеев)
предназначенный для узкого круга людейclubby (Yeldar Azanbayev)
просто для информацииjust saying (Vadim Rouminsky)
Просто для поддержания разговораjust to be conversational
разработано для конкретной аудиторииaim at (To design for a particular audience. Interex)
расставить декорации дляpave the way (Yeldar Azanbayev)
слишком старый для чего-тоpast prime (Yeldar Azanbayev)
слишком тонкое блюдо для грубого вкусаcaviar to the general
слишком тонкое блюдо для простого вкусаcaviare to the general (букв.: икра для простонародья)
сложно дляdifficult for (Yeldar Azanbayev)
служить для разогреваbe a warm-up act (перед основным номером pelipejchenko)
Смена масла – это довольно грязная работа, но для этого не нужно специальных навыковChanging the oil may be messy, but it's not rocket science (Taras)
Смена масла – это довольно грязная работа, но для этого не нужно специальных навыковChanging the oil may be messy, but it's not rocket science (Taras)
собирать капитал (для военных целей, в т.ч. политической борьбыamass a war chest (urum1779)
специально для данного случаяfor the nonce (В.И.Макаров)
сущий пустяк для меняI can do it on my head (I can do it on my head, you know. – Для меня это сущий пустяк / пара пустяков. ART Vancouver)
таскать для кого-либо каштаны из огняpull someone's chestnuts out of the fire (Avrelius)
телефон, используемые только внутри аэропорта для связи с его службамиwhite courtesy telephone (Yeldar Azanbayev)
тем хуже дляso much the worse for (markovka)
только для своихclubby (Yeldar Azanbayev)
точно для васright up your alley (Interex)
трудно дляdifficult for (Yeldar Azanbayev)
трудный для чтения/пониманияheavy going (I liked the film but the book was rather heavy going. VLZ_58)
трудный пример для подражанияtough act to follow (речь, выступление, деятельность так превосходно исполненные, что идущему следом будет очень трудно превзойти это valentinakorea)
у нас есть то, что требуется для того, чтобы забрать то, что есть у васwe've got what it takes to take what you've got (девиз мусорной компании Yeldar Azanbayev)
у тебя нет этих проблем, но посмотри внимательно, так ли это для другихcheck your privilege (Скоробогатов)
Удар передним бампером впереди движущийся автомобиль. Означает уступить ему дорогу для обгонаchrome horn (автогонки; The front bumper of a car when used to bump another vehicle, usually to inform the driver of the other vehicle, that the first car would like to pass. Interex)
услада для ушей и глазa treat for the senses (sankozh)
услада для ушей и глазtreat for the senses (sankozh)
условие или ситуация, которая становится чрезвычайно трудной для кого-то или чего-то, чтобы быть успешнойtwo/three strikes against somebody/something (marena46)
хотя бы только для того, чтобыif only to (he may show up if only to see you – он может появиться здесь хотя бы только для того, чтобы повидать вас)
это для кого-либо китайская грамотаit is Greek to (someone igisheva)
это для кого-либо китайская грамотаit is Hebrew to (someone igisheva)
это для кого-либо тёмный лесit is Greek to (someone igisheva)
это для кого-либо тёмный лесit is Hebrew to (someone igisheva)
это Клондайк дляit's a honeypot for (Alex_Odeychuk)
это настоящий Клондайк дляit's a real honeypot for (Alex_Odeychuk)
являться для кого-то всепоглощающей страстьюbe a burning passion for some (Alex_Odeychuk)
ёмкость для отходовbarrel (A waste receptacle Interex)