DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing дать | all forms | exact matches only
RussianEnglish
Бог даст день, Бог даст пищуGod will give the day, God will give us food (вк)
Бог даст день, даст и пищуGod will give the day, God will give us food (вк)
Дайте мне точку опоры, и я переверну Землюa lever long enough will move the world (grafleonov)
Дайте мне точку опоры, и я переверну ЗемлюGive me a place to stand, and I shall move the world (Высказывание Архимеда Alexander Oshis)
дать бойgive somebody a run for their money (compete very strongly against someone who is expected to win a competition: I think only Liverpool will be able to give Manchester United a run for their money next season.; кому-либо КГА)
"дать бумажку или листик"spare a square (чтобы сходить в туалет kirobite)
дать взбучкуgive someone a tongue-lashing (Interex)
дать взяткуgrease one's palm (Tarija)
дать всем фору, заткнуть всех за пояс, затмить всехa cut above the rest (Chicho)
дать выгоду на деньwin the day (tavost)
дать высокую оценкуpraise (grafleonov)
дать высокую оценкуcommend (grafleonov)
дать высокую оценкуlaud (grafleonov)
дать высокую оценкуwelcome (grafleonov)
дать высокую оценкуappreciate (grafleonov)
дать газуput the pedal to the metal (grafleonov)
дать Ганнибалову клятвуdecide firmly (sankozh)
дать гариput the pedal to the metal (grafleonov)
дать голову на отсечениеswear black and blue (Andrey Truhachev)
дать голову на отсечениеbet the farm (~ оn – ~, что Баян)
дать голову на отсечениеbet one's bottom dollar (bet one's bottom dollar) I bet my bottom dollar you can't swim across the pool Taras)
дать деруdo the Dutch act
дать доброgive the go-ahead for something (Andrey Truhachev)
дать доброthumbs up (Yeldar Azanbayev)
дать доброgive someone/something the green light (Andrey Truhachev)
дать доброgive a go-ahead (Баян)
дать доброgive someone the nod (Andrey Truhachev)
дать достойный ответanswer the bell (VLZ_58)
дать дубаcroak it (VLZ_58)
дать дубаkick the bucket
дать дубаturn up one's toes (VLZ_58)
дать дубаslough off one's mortal coil (VLZ_58)
дать дубаgive up the ghost (Nevtutor)
дать дубаturn one's toes (z484z)
дать дубаbuy the farm (VLZ_58)
дать дубаslip one's cable (VLZ_58)
дать дубаbite the dust (VLZ_58)
дать дубаряturn one's toes (z484z)
дать дыниgive belt (букв. "дать ремня"; дисфемизм от "give battle" Vadim Rouminsky)
дать дёруtake to one's heels (Баян)
дать задний ходdouble back (Abysslooker)
дать задний ходbottle out (Abysslooker)
дать задний ходbe backtracking (New York Times Alex_Odeychuk)
дать заднююbottle out (Abysslooker)
дать кому-либо затрещинуgive somebody a thick ear
дать зелёную улицуgreen-light (igisheva)
дать зелёную улицуgive someone the nod (Andrey Truhachev)
дать зелёную улицуgive someone/something the green light (Andrey Truhachev)
дать зелёную улицуgive the go-ahead for something (Andrey Truhachev)
дать зелёную улицуgive a green light (igisheva)
дать зелёный светgreen-light (Vancouver city council this week green-lit mixed-use developments significantly bigger that what local zoning would normally allow, again signalling to city staff — and the city at large — their desire to go bigger and faster on housing. vancouversun.com ART Vancouver)
дать зёрнам упасть в почвуlet the chips fall where they may (И. Ткачев)
дать инструкцииput one up to the ropes (Taras)
дать инструкцииshow the ropes (Taras)
дать информацию наперёд, заблаговременно уведомитьgive somebody a heads up (I wanted to give you a heads up that I'll be sending you the revised form for your approval. LupoNero)
дать карт бланшgive a free hand (z484z)
дать карт-бланшhand a blank check (The director had a lot of creative freedom on this project; the film's backers essentially handed him a blank check. [=let him direct the film exactly the way he wanted to] VLZ_58)
дать кому-то то,что он действительно желаетput someone out of his/her misery (Noigel)
дать махуmess up (SergeiAstrashevsky)
дать махуslip a cog (VLZ_58)
дать махуdrop a brick (John dropped a brick when he called her by his ex-wife's name.)
дать махуdrop the ball (As far as our foreign policy is concerned, we've dropped the ball ART Vancouver)
дать махуfall flat on face (Taras)
дать на орехиgive belt (букв. "дать ремня"; дисфемизм от "give battle" Vadim Rouminsky)
дать нужные результатыdo the business (Bobrovska)
дать от ворот поворотsend someone away with a flea in their ear ("What did you do?" the ancestor asked, all agog, and the McCorkadale gave that sniffing snort of hers. (...) "I sent him away with a flea in his ear. I pride myself on being a fair fighter, and his proposition revolted me." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
дать палец на отсечениеgive a finger (~ for – за обладание чем-либо/получение чего-либо Баян)
дать по тапкамbeat feet (быстро убегать, уходить, исчезать. Быстро уйти, самоустраняясь от какой-либо борьбы или конфликта. Синонимы: убегать, сматываться, тикать: Он так дал по тапкам, что мы не смогли его догнать. • Порт рядом, если что, можно дать по тапкам сразу же. 'More)
дать по шапкеlash out at (someone YuliaG)
дать по шапкеgive a talking-to (VLZ_58)
дать по шапкеgive someone the works
дать поблажкуcut somebody some slack (кому-либо markovka)
дать под дыхknock the wind out of someone (sunchild)
дать под дыхpunch in the guts (sunchild)
дать под зад коленомsend away with a flea in one's ear (("What did you do?" the ancestor asked, all agog, and the McCorkadale gave that sniffing snort of hers. (...)"I sent him away with a flea in his ear. I pride myself on being a fair fighter, and his proposition revolted me." (P.G. Wodehouse)  ART Vancouver)
дать полный просторgive full play (aspss)
дать поплакаться в жилетку о своём гореprovide a shoulder to cry on when things get tough (Alex_Odeychuk)
дать поплакаться на плече о своём гореprovide a shoulder to cry on when things get tough (Alex_Odeychuk)
дать послаблениеloosen one's grip (ART Vancouver)
дать послаблениеstretch a point (Yeldar Azanbayev)
дать кому-либо пощёчинуsend someone away with a flea in their ear (В.И.Макаров)
дать прикоснутьсяgive a sense of (Евгений Челядник)
дать прикуритьgive someone the works (дать отпор, наказать и т. п.; кому-либо В.И.Макаров)
дать прикуритьknock someone for a loop (a goal, a row, etc. – подставляется практически любое понятие, выражающее нечто престижное, известное, сл. общепринятое)
дать размах делуmake things hum (Andrey Truhachev)
дать резкий отпорsend someone away with a flea in their ear (кому-либо В.И.Макаров)
дать решительный отпорdig in one's feet (Taras)
дать сбойcrap out (Баян)
дать свободу действийgive a free hand (z484z)
дать кому-либо свободу действий, выбораgive someone their head (vkhanin)
дать себе отчёт вmake notice (of Баян)
дать слабинуyield (VLZ_58)
дать слабинуshow weakness (VLZ_58)
дать слабинуlet guard down (masizonenko)
дать слабинуgive in (VLZ_58)
дать слабинуback down (from a stand one has taken VLZ_58)
дать стране угляooze class (показать класс Alex_Odeychuk)
дать страху одолеть себяget cold feet (овладеть собой Artjaazz)
дать стрекачаpull foot
дать стрекачаrabbit (shergilov)
дать стречкаrabbit (shergilov)
дать толкput to good use (чему-либо Баян)
дать толкput to good effect (Баян)
дать толчокset off (развитию, процессу: Reform movements between 1949 and 1951 shuttered illegal casinos across America and the only place left to for gambling was Vegas, Friedman continued, noting this is what set off tourism there. coasttocoastam.com ART Vancouver)
дать толчокrally the troops (VLZ_58)
дать трудную работу и предоставить самому с ней разобраться без подготовкиthrow sb in at the deep end (I was thrown in at the deep end when my company sent me to run the German office Irboya)
дать тягуgo on the run (Andrey Truhachev)
дать форуgive someone a run for someone's money (Баян)
дать форуtake the upper hand (george serebryakov)
дать форуtake the cake (всему упомянутому ранее в каком-либо плохом или хорошем качестве; только в контексте VLZ_58)
дать фору всемtake the cake (I've seen some dumb shit but this takes the cake, man.)
дать шансgive someone a fair shot (Then, there are times when I feel that if he'd just give us a fair shot, this relationship could work. • The rules of this game allow for pretty much anyone to have a fair shot at the payoff, amateur or experienced alike. 4uzhoj)
дать шансtake a chance on (кому-либо/чему-либо; someone/something: I'm gonna take a chance on you. thefreedictionary.com AlyonaLarionova)
дать шансgive the ball (tavost)
дать ясно понятьmake one's point (macrugenus)
даться не бесплатноcome at a price (However, this power comes at a price – Однако эта мощь дается не бесплатно. ( at a price lingvo-online.ru inyazserg)
зуб датьbet a farm (Zanudoff)
как пить датьbet one's bottom dollar (Taras)
как пить датьyou can bet your sweet life (Oh, you can bet your life that Kevin will be late tonight – he's never on time. 4uzhoj)
как пить датьoverwhelmingly likely
не дать никаких результатовgo down the drain (Andrey Truhachev)
не дать никаких результатовgo for a burton (Br. Andrey Truhachev)
не дать никаких результатовgo up in smoke (Andrey Truhachev)
не дать своего согласияput someone's foot down (vkhanin)
не дать умеретьkeep alive (Koto2014)
ни дать, ни взятьhands down (Vadim Rouminsky)
ни дать, ни взятьbe the living image (как похожи Andrey Truhachev)
предельно ясно дать понятьmake abundantly clear (Баян)
протянуть свежий носовой платок и дать поплакаться о своём гореprovide a shoulder to cry on when things get tough (Alex_Odeychuk)
это как пить дать!you can take it to the bank! (Andrey Truhachev)
это как пить датьthat's for sure! (Andrey Truhachev)
это уж как пить дать!you can take it to the bank! (Andrey Truhachev)
это уж как пить дать!you can bet your life on it! (Andrey Truhachev)
я ясно дал понятьI make myself clear (I want this work finished by this afternoon. Do I make myself clear? merriam-webster.com ZuevKirill)