DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing гроши | all forms
RussianEnglish
без гроша за душойwith no money (sankozh)
без гроша за душойnot have a bean (shergilov)
быть без гроша в карманеnot have a penny to one's name (Andrey Truhachev)
быть без гроша в карманеnot to have a penny to one's name (Andrey Truhachev)
грош за паруtwo a penny (shergilov)
за грошиon a shoestring budget (применимо не во всех случаях, напр., приемлемо говоря о недорогих поездках : I did all my globetrotting on a shoestring budget at that time, and Vancouver was the hub city that enabled my dirt-cheap travel fixes. (Reddit) ART Vancouver)
за грошиfor a song (Andrey Truhachev)
ломаного гроша не стоитit doesn't amount to a row of beans
ломаного гроша не стоитьbe not worth a dime (igisheva)
ломаного гроша не стоитьbe not worth a hill of beans (igisheva)
ломаного гроша не стоитьbe not worth a red cent (igisheva)
ломаного гроша не стоитьbe not worth two cents (igisheva)
ломаного гроша не стоитьbe not worth a plugged nickle (igisheva)
ломаного гроша не стоитьbe not worth a cent (igisheva)
не иметь ни грошаnot have two pennies to rub together (Ин.яз)
не иметь ни гроша в карманеnot to have a penny to one's name (Andrey Truhachev)
не иметь ни гроша в карманеnot have a penny to one's name (Andrey Truhachev)
не иметь ни гроша за душойhave nothing to one's name (Abysslooker)
ни в грош не ставитset at naught
ни в грош не ставитnot to care a dime
ни в грош не ставитьlook down on (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
ни в грош не ставитьnot to care a bean (Bobrovska)
ни в грош не ставитьcare two hoots (vkhanin)
ни гроша за душойsix bucks to someone name (ribellinka)
оставить без грошаtake to the cleaners ('I like smooth shiny girls, hard-boiled and loaded with sin.' 'They take you to the cleaners,' Randall said indifferently." (Raymond Chandler) ART Vancouver)
остаться без грошаlose shirt (Yeldar Azanbayev)
остаться без гроша в карманеnot to have a penny to one's name (Andrey Truhachev)
остаться без гроша в карманеnot have a penny to one's name (Andrey Truhachev)
цена грош в базарный деньa dime a dozen (very common and of no particular value (Oxford Dictionary of English, Revised Edition) igisheva)