Russian | English |
в годы-ряды | once in a blue moon (Badger) |
годы военной службы | years in uniform (Washington Post Alex_Odeychuk) |
годы уже не те | over the hill (of a person, idiomatic – old, past the prime of life) She's a bit over the hill, heh? 4uzhoj) |
день практики стоит года теории | an ounce of practice is worth a pound of theory |
мудр не по годам | an old head on young shoulders (Drozdova) |
преклонные годы | sunset years (VLZ_58) |
светлого и радостного Рождества и счастливого Нового года! | Merry Christmas and a Happy New Year! (Andrey Truhachev) |
раз в год и палка стреляет | pigs can fly (There is no chance of that ever happening. (Used to show skepticism or cynicism over someone's hypothetical remark.): Bob: "If we could just get Democrats and Republicans to agree on a tax reform bill, we could bring the deficit down in no time." Dave: "Yeah, and pigs can fly!" kirobite) |
раз в год по обещанию | onсе in a blue moon (Сomandor) |
раз в год по обещанию | once in a blue moon (В.И.Макаров) |