Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Abkhaz
Afrikaans
Arabic
Azerbaijani
Bashkir
Bulgarian
Catalan
Chinese
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Finnish
French
German
Greek
Hindi
Hungarian
Italian
Japanese
Kalmyk
Kazakh
Khmer
Korean
Latin
Latvian
Lezghian
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Scottish Gaelic
Serbian Latin
Spanish
Swedish
Tajik
Turkish
Ukrainian
Vietnamese
Terms
for subject
Idiomatic
containing
глаза
|
all forms
|
exact matches only
Russian
German
бросаться в
глаза
jemandem
in die Augen springen
(
Andrey Truhachev
)
бросаться в
глаза
nicht zu übersehen sein
(
Andrey Truhachev
)
в
глазах
закона
in den Augen des Gesetzes
(
Andrey Truhachev
)
видеть сучок в чужом
глазу
, а в своём бревна не замечать
das Staubkorn im Auge des andern sehen, den Balken im eigenen nicht
(
Queerguy
)
видно невооружённым
глазом
nicht zu übersehen sein
(
Andrey Truhachev
)
высказать правду в
глаза
jemandem
einen Spiegel vorhalten
(
Andrey Truhachev
)
высказать правду
о нем
в
глаза
jemandem
einen Spiegel vor das Gesicht halten
(
Andrey Truhachev
)
высказать правду
о нем
в
глаза
jmd. einen Spiegel vorhalten
(
Andrey Truhachev
)
высказать правду
о нем
в
глаза
jmd. den Spiegel vorhalten
(
Andrey Truhachev
)
высказать правду о нём в
глаза
Andrey Truhachev
den Spiegel vor das Gesicht halten
(
Andrey Truhachev
)
глазам
своим не верю!
ich glaub, ich bin im Kino!
(
Andrey Truhachev
)
глазам
своим не верю!
ich glaub, mein Schwein pfeift!
(
Andrey Truhachev
)
глазам
своим не верю!
ich glaube, mein Hamster bohnert!
(
Andrey Truhachev
)
говорить в
глаза
auf den Kopf zusagen
(
Andrey Truhachev
)
говорить в
глаза
ins Gesicht sagen
(
Andrey Truhachev
)
говорить за
глаза
hinter jemandes Rücken reden
(
Andrey Truhachev
)
говорить правду в
глаза
die Wahrheit geradeheraus sagen
(
Andrey Truhachev
)
закрывать
глаза
на
fünf gerade sein lassen
(
Andrey Truhachev
)
застилать
глаза
den Blick trüben
(
Andrey Truhachev
)
затуманивать
глаза
den Blick trüben
(
Andrey Truhachev
)
куда ни кинь
глазом
soweit das Auge reicht
(
Andrey Truhachev
)
куда ни кинь
глазом
soweit der Blick reicht
(
Andrey Truhachev
)
куда ни кинь
глазом
so weit das Auge reicht
(
Andrey Truhachev
)
наметанный
глаз
ein geübtes Auge
(
Andrey Truhachev
)
насколько видит
глаз
wohin das Auge blickt
(
Dinara Makarova
)
насколько хватает взгляда/
глаз
wohin das Auge blickt
(
Dinara Makarova
)
насколько хватает
глаз
soweit der Blick reicht
(
Andrey Truhachev
)
насколько хватает
глаз
so weit das Auge reicht
(
Andrey Truhachev
)
не спускать
глаз
с
кого-либо
следить за кем-либо
jemanden auf dem Kieker haben
(
DrMorbid
)
отделаться синяком под
глазом
mit einem blauen Auge davonkommen
(
Andrey Truhachev
)
открывать / раскрывать
кому-либо
глаза
на самого себя
jemandem
einen Spiegel vorhalten
(
Andrey Truhachev
)
открывать / раскрывать
кому-либо
глаза
на самого себя
jemandem
den Spiegel vorhalten
(
Andrey Truhachev
)
положить
глаз
на кого-либо
ein Auge auf jemanden werfen
(
Queerguy
)
посмотреть правде в
глаза
der Wahrheit ins Gesicht sehen
(
Andrey Truhachev
)
пускать пыль в
глаза
vorgaukeln
(
Andrey Truhachev
)
пускать пыль в
глаза
vormachen
jemandem etwas
(
Andrey Truhachev
)
раскрой свои
глаза
!
Mach die Augen auf!
(
Andrey Truhachev
)
сказать в
глаза
auf den Kopf zusagen
(ich habe ihm seine Lüge auf den Kopf zugesagt – я сказал ему в глаза, что он лжёт
Andrey Truhachev
)
сказать в
глаза
auf den Kopf zusagen
(ich habe ihm seine Lüge auf den Kopf zugesagt – я сказал ему в глаза, что он лжёт
Andrey Truhachev
)
сколько хватает
глаз
soweit das Auge reicht
(
Andrey Truhachev
)
сколько хватает
глаз
soweit der Blick reicht
(
Andrey Truhachev
)
сколько хватает
глаз
so weit das Auge reicht
(
Andrey Truhachev
)
скрыться с
глаз
aus dem Blickfeld geraten
(
Лорина
)
смотреть правде в
глаза
der Wahrheit ins Gesicht sehen
(
Andrey Truhachev
)
смотреть правде в
глаза
der Wahrheit ins Gesicht schauen
(
Andrey Truhachev
)
смотреть правде в
глаза
den Tatsachen ins Auge sehen
(
Andrey Truhachev
)
узнавать по
глазам
an den Augen erkennen
(
LoneBlond
)
упасть в
чьих-либо
глазах
in der Meinung von
jemandem
fallen / sinken
(
Andrey Truhachev
)
упасть в
глазах
in jemandes Wertschätzung sinken
(
Andrey Truhachev
)
упасть в
глазах
in jemandes Ansehen sinken
(
Andrey Truhachev
)
упасть в
глазах
in
jemandes
Meinung fallen
(
Andrey Truhachev
)
Get short URL