DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing впереди | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бежать впереди паровозаput the cart before the horse (Юрий Гомон)
бежать впереди паровозаrush way ahead of the evidence (Alex_Odeychuk)
бежать впереди паровозаrush way ahead of the evidence being gathered (Alex_Odeychuk)
бежать впереди паровозаput the carriage before the horse (Юрий Гомон)
бежать впереди поездаput the cart before the horse (Andrey Truhachev)
быть впередиbe ahead of the game (Taras)
быть впереди всехbe ahead of the field (тж. см. be ahead of the game, be ahead of the pack Taras)
быть впереди всехbe ahead of the pack (тж. см. be ahead of the game, be ahead of the field Taras)
быть впереди всехbe ahead of the game (тж. см. be ahead of the field Taras)
быть на шаг впереди остальныхbe in a class of one's own (sankozh)
впереди всехahead of the game (The time you spend studying when you are in school will put you ahead of the game in college – Если будете много заниматься в школе, в колледже станете одним из первых Taras)
всё ещё впередиthe worst is ahead (а дальше будет только хуже arturmoz)
запрягать телегу впереди лошадиput the cart before the horse (Andrey Truhachev)
не бежать впереди паровозаrestrain ourselves from rushing things (Alex_Odeychuk)
оказаться впереди планеты всейhave been ahead of the curve (Китай оказался впереди планеты всей. — China has been ahead of the curve. habr.com Alex_Odeychuk)
ставить телегу впереди лошадиput the egg before the chicken (amorgen)
ставить телегу впереди лошадиjump the gun (jouris-t)
ты ставишь телегу впереди лошадиyou've got the cart before the horse (Andrey Truhachev)
у тебя ещё вся жизнь впередиyou have your whole life ahead of you (you've got... VLZ_58)
удар передним бампером автомобиля впереди движущийся автомобильchrome horn (Interex)
Удар передним бампером впереди движущийся автомобиль. Означает уступить ему дорогу для обгонаchrome horn (автогонки; The front bumper of a car when used to bump another vehicle, usually to inform the driver of the other vehicle, that the first car would like to pass. Interex)
худшее впередиbad is the best (VLZ_58)
это только цветочки, ягодки впередиthe thick end of the stick comes next