Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Abkhaz
Chinese
Czech
English
Estonian
Finnish
French
German
Hebrew
Hungarian
Italian
Japanese
Kalmyk
Latvian
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Spanish
Tajik
Turkish
Ukrainian
Vietnamese
Terms
for subject
Idiomatic
containing
вот-вот
|
all forms
Russian
English
а вот захотелось!
because I can
(
42admirer
)
а вот и не угадал!
have another guess coming
(
giovane bimba
)
вот, в чём загвоздка
here's the kicker
(
Vadim Rouminsky
)
вот где собака зарыта
that's what it all boils down to
(
4uzhoj
)
вот где собака зарыта
that's where the trouble lies
(
upws
)
вот ещё!
I'll see you further first!
вот и вся недолга
as simple as that
(
Супру
)
вот и всё
that's all she wrote
(
That's all she wrote for the defending champions, who fall just short of bringing home the title a second time.
VLZ_58
)
вот и накрылся
so much for
(
So much for our trip to the beach – Вот и накрылся наш поход на пляж
Баян
)
вот и разберись
try that one on for size
(Jennifer told me she had gone to Crofton Manor in the 1990s. I asked Fiona about that and she denies having seen her there at the time. Try that one on for size! – Вот и понимай как знаешь. / Вот и разберись.
ART Vancouver
)
вот как
upon my word
(
Yeldar Azanbayev
)
вот незадача,проблема
tough bananas
(
seniyakseniya
)
вот об этом я и говорю!
that's what I keep telling everyone!
(
Himera
)
вот откуда сыр-бор загорелся
that was the beginning of the strife
вот откуда сыр-бор загорелся
that's what all the fuss is about
вот откуда сыр-бор разгорелся
that's what all the fuss is about
вот откуда сыр-бор разгорелся
that was the beginning of the strife
вот отчего сыр-бор загорелся
that's what all the fuss is about
вот отчего сыр-бор загорелся
that was the beginning of the strife
вот отчего сыр-бор разгорелся
that's what all the fuss is about
вот отчего сыр-бор разгорелся
that was the beginning of the strife
вот так всегда
that's just typical
(
grafleonov
)
вот так всегда
that's typical
(
grafleonov
)
вот так всегда
now that's just typical
(
grafleonov
)
вот так всегда
typical
(
grafleonov
)
вот так история
fine kettle of fish
(
Yeldar Azanbayev
)
вот так так!
oh boy!
вот такая вот фигня
that's the way the cookie crumbles
(
BrinyMarlin
)
вот такая петрушка
that's the way the cookie crumbles
(
BrinyMarlin
)
вот такие пироги
that's how it goes
(
george serebryakov
)
вот такие пироги
it's a fine kettle of fish
(so that's how it is. usually said when a situation is complicated or when it is no good at all)
вот такие пироги
it's a pretty kettle of fish
(so that's how it is. usually said when a situation is complicated or when it is no good at all)
вот такие пироги
that's life
вот такие пироги
that's the dealio
(
godsmack1980
)
вот такие пироги
that's the mess we are in
вот такие пироги
that's the way the cookie crumbles
(вот такие дела; that's the way it goes (often said of things that go badly)
Баян
)
вот такие пироги с котятами
that's the way the cookie crumbles
(
Drozdova
)
вот такие пироги с котятами
that's how it goes
(
george serebryakov
)
вот такие пирожки с котятами
that's the way the cookie crumbles
вот тебе и на!
well, I never!
(
Andrey Truhachev
)
вот тебе и раз
fine kettle of fish
(
Yeldar Azanbayev
)
вот тебе на!
oh boy!
вот тебе на!
that's a pretty how-d'ye-do!
(
VLZ_58
)
вот тебе на!
that's a fine how-d'ye-do!
(
VLZ_58
)
вот тебе на!
that's a nice how-d'ye-do!
(
VLZ_58
)
вот тебе раз!
oh boy!
вот тебе раз!
that's a fine how-d'ye-do!
(
VLZ_58
)
вот тебе раз!
that's a pretty how-d'ye-do!
(
VLZ_58
)
вот тебе раз!
that's a nice how-d'ye-do!
(
VLZ_58
)
вот теперь начнётся веселье
get to the fireworks factory
(Из серии "The Itchy & Scratchy & Poochie Show" м/с "Симпсоны"
Bartek2001
)
вот умора!
too funny for words
(
Andrey Truhachev
)
вот урод!
the balls on that guy
(
Артём_Ковалёв
)
вот чудеса!
Well I never!
(
masay
)
вот это всё с
what with
(используется для уточнения причин:
I'm very tired, what with travelling all day yesterday and having a disturbed night.
votono
)
вот это да!
how do you like them apples?
(
shergilov
)
вот это поворот
hold the phone
(выражение крайнего удивления
Taras
)
молодец! Вот это здорово!
hot dog!
никогда такого не было, и вот опять
never before and once again
(В.С. Черномырдин
vgsankov
)
смотрите-вот я!
behold me!
(
Mirinare
)
так вот куда ветер дует
is the wind at that door
(
Yeldar Azanbayev
)
такие вот дела
that's the way the cookie crumbles
(
Drozdova
)
я вот отнёс барашка в город. А как же? Кормить-поить народ надо-мы к тому приставлены
Today, for instance, I took a sheep to town. Why not? You've got to feed the people somehow – that's what we're here for
(Г. Троепольский, Белый Бим Чёрное ухо
Taras
)
Get short URL