DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing водило | all forms
RussianEnglish
в тихом болоте черти водятсяstill waters run deep (He's quiet and shy, it's true, but still waters run deep. Val_Ships)
в тихом омуте черти водятсяstill water runs deep (Olga Fomicheva)
в тихом омуте черти водятсяcrafty (last_tochka)
водить дружбуbe on friendly footing with (Andrey Truhachev)
водить дружбуbe on friendly terms (Andrey Truhachev)
водить дружбуbe on friendly terms with (Andrey Truhachev)
водить за носplay for a sucker ("He wrote me that letter because he had a guilty conscience. He had played me for a sucker and he was too nice a guy for that to rest easy on him." (Raymond Chandler) ART Vancouver)
водить за носpull the wool over someone's eyes
водить за носbe feeding with empty calories (He'll know if we're feeding him with empty calories. – Он поймёт что к чему, если мы будем водить его за нос. They won't be empty. – А мы не будем. Alex_Odeychuk)
водить за носthrow dust in someone's eyes (z484z)
водить за носpull a fast one on (someone Баян)
водить за носpull someone's leg (В.И.Макаров)
водить за носlead down the garden path (Mira_G)
водить за носlead down the primrose path (Aprilen)
водить козуparty (4uzhoj)
водить козуhave it large (4uzhoj)
водить компаниюbe on friendly terms (Andrey Truhachev)
водить компаниюbe on friendly footing with (Andrey Truhachev)
водить компаниюbe on friendly terms with (Andrey Truhachev)
водиться не с теми людьми, связываться не с теми людьмиtravel in the wrong circles (Yeldar Azanbayev)
колонки чисел водят за носthe numbers lead a dance
одного полёта птицы любят стаями водитьсяbirds of a feather flock together (Гевар)
Слепой слепца водит, а оба зги не видятA blind leader of the blind (ROGER YOUNG)
числа водят странный хороводthe numbers lead a dance