DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing вне | all forms | exact matches only
RussianEnglish
быть вне игрыbe out of the picture (capricolya)
быть вне компетенции, вне привычной деятельности кого-либо, вне чьих-либо интересовbe not on one's beat (ср. не по его части, не по его линии Bobrovska)
быть вне конкуренцииbe in a league of its his, their... own (ffurman)
быть вне конкуренцииbe a sure bet (markovka)
быть вне конкуренцииbe a safe bet (markovka)
быть вне опасностиbe out of the woods (no longer in danger or dealing with a particular difficulty, though not entirely resolved; usually used in the negative: Her surgery went as well as we could have hoped, but she's not out of the woods yet.)
быть вне опасностиbe out of the wood
быть вне себяjump out of one's skin (от радости, изумления Taras)
Быть вне себя, быть взволнованнымbe out of one's mind (pisez)
быть вне себя лот счастьяfeel on top of the world (Andrey Truhachev)
быть вне себя от бешенстваblow hot coals (Bobrovska)
быть вне себя от восторгаbe beside ourselves (Washington Post Alex_Odeychuk)
быть вне себя от счастьяbe sitting on top of the world (Andrey Truhachev)
быть вне себя от счастьяbe on top of the world (Andrey Truhachev)
быть вне себя от счастьяbe in seventh heaven (Andrey Truhachev)
быть вне себя от счастьяbe over the moon (Andrey Truhachev)
быть вне себя от яростиseethe with anger (Andrey Truhachev)
быть вне себя от яростиblow hot coals (Bobrovska)
быть вне себя от яростиhave a pink fit (Abysslooker)
быть вне себя от яростиspit feathers (CopperKettle)
быть вне сомненийbe beyond question (be beyond all doubt, be indubitable armida)
быть/находиться вне поля зренияbe off the radar (All those years she was in Japan, she was off the radar. VLZ_58)
вне всяких сомненийno doubt about it (No doubt about it, the fans are disappointed in the team. Shabe)
вне всякого сомненияhands down (Vadim Rouminsky)
вне всякого сомненияno doubt about it (No doubt about it, the fans are disappointed in the team. Shabe)
вне всякого сомненияby all means (Александр У)
вне всякой критикиabove reproach (Some politicians behave as though they are above reproach. Val_Ships)
вне всякой критикиbeyond reproach (not to be criticized: These were men of outstanding character who were beyond reproach. Val_Ships)
вне досягаемостиbeyond the pale (Vadim Rouminsky)
вне игрыout of the picture (capricolya)
вне конкуренцииthe only game in town (plushkina)
вне моей компетенцииabove my pay grade (He had some great ideas about how to run the company, but contributing such things was above his pay grade. Val_Ships)
вне моей компетенцииway out of my league (Val_Ships)
вне опасностиout of the woods
вне пониманияover one's head (тж. way over one's head Баян)
вне разуменияbeyond the pale (Vadim Rouminsky)
вне себя от злости, яростиmadder than a wet hen (She'll be madder than a wet hen! ART Vancouver)