Russian | English |
быть не в духе | be in a black mood (Mira_G) |
в плохом расположении духа | in a foul mood (VLZ_58) |
в плохом расположении духа | out of sorts (My boss is (feeling) out of sorts today. VLZ_58) |
в таком духе | in this light (Look at it in this light. On what occasion would it be most probable that such a presentation would be made? ART Vancouver) |
в таком духе | in that same vein (Tamerlane) |
в том же духе | along the same lines (There was a guy that I went to school with that has now disappeared! I have the strongest memory of him hanging out with our whole group back in the early 2000s, and then, gone! He’s not in any yearbooks. I haven’t confused him with someone else. He’s just...gone! (...) Along the same lines is the rather odd report from Redditor “Thunder_54,” who was baffled by a class he took in which several people seem to have just flickered out of existence without explanation. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
не падать духом в беде | make the best of a bad business (Bobrovska) |
поднимать моральный дух в коллективе | rally the troops (jouris-t) |
продолжать в таком же духе | keep that shit up (votono) |
продолжать в том же духе | keep fighting the good fight (FixControl) |
продолжать в том же духе | continue the streak (Alexsword92) |
это как раз в твоём духе | it had you written all over it (когда что-то напоминает вам о человеке, которому вы адресуете эту фразу, или знаете, что это что-то ему бы точно понравилось: That movie had you written all over it – Я сразу подумал о тебе, когда увидел этот фильм. kadzeno) |
это не в моём духе | it is not my cup of tea (Ex.: It is not my cup of tea exactly, but we do watch the show (conc. Big Brother) Lavrin) |