DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing быть в | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianGerman
быть без гроша в карманеkeine müde Mark in der Tasche haben (Andrey Truhachev)
быть в долгу перед кем либоin der Kreide stehen (Andrey Truhachev)
быть в доме хозяиномdie Hosen anhaben (Andrey Truhachev)
быть в душе ребёнкомim Herzen noch ein Kind sein (Andrey Truhachev)
быть в замешательствеnicht ein noch aus wissen (Andrey Truhachev)
быть в контрахüber Kreuz mit jemandem sein/liegen (marcy)
быть в коротких отношенияхfreundschaftlich verkehren (Andrey Truhachev)
быть в коротких отношенияхauf freundschaftlichem Fuß stehen (Andrey Truhachev)
быть в коротких отношенияхauf gutem Fuß stehen (Andrey Truhachev)
быть в коротких отношенияхeinen guten Draht haben (Andrey Truhachev)
быть в надёжных рукахin sicherer Hand sein (Andrey Truhachev)
быть в недоуменииnicht ein noch aus wissen (Andrey Truhachev)
Быть в незавидном положенииin der Bredouille sitzen (Helene2008)
быть в норме вещейein- und ausgehen (dresdenskaja)
быть в одинаковом положенииim selben Boot sitzen (Andrey Truhachev)
быть в одинаковых условияхim selben Boot sitzen (Andrey Truhachev)
быть в плачевном состоянииim Argen liegen (Andrey Truhachev)
быть в полном недоуменииmit seinem Latein am Ende sein (Andrey Truhachev)
быть в полном недоуменииnicht ein noch aus wissen (Andrey Truhachev)
быть в полном недоуменииmit seiner Weisheit am Ende sein (Andrey Truhachev)
быть в полном разгареvoll im Gange sein (Andrey Truhachev)
быть в полном смятенииvon der Rolle sein (dolmetscherr)
быть в приятельских отношенияхauf freundschaftlichem Fuß stehen (Andrey Truhachev)
быть в приятельских отношенияхfreundschaftlich verkehren (Andrey Truhachev)
быть в приятельских отношенияхauf gutem Fuß stehen (Andrey Truhachev)
быть в приятельских отношенияхeinen guten Draht haben (Andrey Truhachev)
быть в равных условиях с кем-либоauch mit Wasser kochen (употребляется, напр.. в ситуациях, чтобы показать, что кто-либо, кажущийся выше других, на самом деле такой же простой смертный, как и все другие truthahn)
быть в разъездахauf Achse sein (Andrey Truhachev)
быть в растерянностиnicht ein noch aus wissen (Andrey Truhachev)
быть в самом разгареvoll im Gange sein (Andrey Truhachev)
быть в своей тарелкеein- und ausgehen (bei Dat dresdenskaja)
быть в ступореnicht ein noch aus wissen (Andrey Truhachev)
быть в товарищеских отношенияхfreundschaftlich verkehren (Andrey Truhachev)
быть в товарищеских отношенияхauf freundschaftlichem Fuß stehen (Andrey Truhachev)
быть в товарищеских отношенияхauf gutem Fuß stehen (Andrey Truhachev)
быть в товарищеских отношенияхeinen guten Draht haben (Andrey Truhachev)
быть в хорошей физической формеin Schuss sein (Ин.яз)
быть в хорошем состоянииin Schuss sein (Ин.яз)
быть в шоколадеausgesorgt haben (быть в полном порядке; обеспечить себя; получить всё, что душе угодно Abete)
быть в яростиin Harnisch sein (Slavik_K)
быть виновым в чей-либо смертиjemanden auf dem Gewissen haben
быть вместе и в горе и в радостиin Freud und Leid zusammenstehen (Andrey Truhachev)
быть главным в семьеdie Hosen anhaben (Andrey Truhachev)
быть замешанным в чём-либоdie Hand im Spiel haben (MarishaRozdestvenskaya)
быть как рыба в водеsich wie ein Fisch im Wasser fühlen (Andrey Truhachev)
быть кругом в долгуbei jemandem tief in der Kreide stehen (Andrey Truhachev)
быть не в своём умеeinen Sockenschuss haben (о ком-то Iryna_mudra)
быть не в себеdurch den Wind sein (umgangssprachlich: geistig verwirrt, konfus sein Honigwabe)
быть не в себеmit dem Klammeraffen gepudert sein (варианты mit dem Klammerbeutel / Klammersack gepudert sein Honigwabe)
быть не в состоянии ничем помочьkeine Handhabe besitzen (Xenia Hell)
быть рядом в горе и в радостиin Freud und Leid zusammenstehen (Andrey Truhachev)
быть успешным в чём либоauf die Reihe kriegen/bekomen/bringen (DrMorbid)